谢谢合作
xièxie hézuò
спасибо за сотрудничество
примеры:
请这位客人不要张贴奇怪的口号或意味不明的广告,谢谢合作。
Просим постояльцев воздержаться от публикации неоднозначных слоганов и непонятную рекламу. Спасибо за понимание.
「请不要在公告板上张贴情书,谢谢合作。」
«Напоминаю вам, что доска объявлений - не самое подходящее место для любовных посланий!»
咬紧牙关。让她叫你比斯特,谢谢合作。
Сжать зубы. В дальнейшем она будет называть вас Зверем, заранее спасибо.
谢谢你与我们合作。
Славно, что нами движет одна цель.
你是清白的。谢谢你的合作。
Все чисто. Спасибо за сотрудничество.
请别堵住通道,谢谢各位合作。
Please clear the gangway, thanks for your cooperation.
请前往已分派的疏散点。谢谢您的合作。
Пожалуйста, проследуйте к эвакуационным выходам. Благодарим за сотрудничество.
改善关系/外交成功。谢谢你的合作。
Отношения улучшены. Это дипломатический успех. Благодарим за сотрудничество.
谢谢你接下这个案子。我知道你和尼克最初合作时,一切都很顺利。
Спасибо за помощь в этом деле. Я знала, что у вас с Ником все получится.
客栈码头的起重机已经安排专人守护,闲人请勿接近,孩童请不要在起重机附近玩耍,感谢合作!
Кран постоялого двора находится под охраной. Не стойте под ним и следите за своими детьми. Благодарим за сотрудничество!
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
“谢谢你愿意继续和我合作。以后我一定会做得更好。”他松了一大口气。“让我来补偿你吧,需要我为你做什么吗?什么都可以。”
Спасибо, что не отворачиваешься от меня. Я буду стараться лучше. — Он облегченно вздыхает. — Позволь мне загладить свою вину. Я могу сейчас что-нибудь для тебя сделать?
пословный:
谢谢 | 合作 | ||
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
|