豺狼人假人
_
Макет гнолла
примеры:
海爪豺狼人
Гнолл из стаи Морской Лапы
蛮爪豺狼人
Гнолл из стаи Дикой Лапы
河爪豺狼人
Гнолл из стаи Речной Лапы
泥嘴豺狼人
Гнолл из стаи Грязного Рыла
赤松豺狼人
Гнолл из стаи Красной Сосны
打豺狼人!
Гноллобой!
豺狼人皮弹药包
Нагрудный патронташ из кожи гнолла
人人相待有如豺狼。
Человек человеку - волк.
悬赏河爪豺狼人
Награда за гноллов из стаи Речной Лапы
河爪豺狼人战靴
Сапоги гнолла из стаи Речной Лапы
河爪豺狼人前锋
Гонец из стаи Речной Лапы
混血河爪豺狼人
Полукровка из стаи Речной Лапы
河爪豺狼人线索
Улика против гноллов из стаи Речной Лапы
木爪豺狼人的鬃毛
Грива гнолла из стаи Древолапов
暗月马戏团豺狼人
Держатель гноллов с ярмарки Новолуния
暴怒的腐皮豺狼人
Гневный гнолл из стаи Гнилошкуров
消灭这只豺狼人!
Убейте этого гнолла!
豺狼人睡衣派对美
Мэй в пижаме с гноллами
疯狂的暗皮豺狼人
Бешеный гнолл из стаи Темношкуров
打击!召唤豺狼人
Шмяк! Вызов держателя гноллов
矮小的河爪豺狼人
Недоросток из стаи Речной Лапы
轮到你了,豺狼人。
Твой ход, гнолл.
部分消化的藓皮豺狼人
Полупереваренный гнолл из стаи Мохошкуров
行为反常……即便是豺狼人
Необычное поведение... Даже для гноллов
豺狼人土枪手使其获得+2/+2。
+2/+2 от «Самопальщика».
干掉他的……小豺狼人!他们在保护他!
Избавься от этих... гнолленышей! Они его защищают!
哦!艾尔文的灾星,豺狼人霍格!
Это же кошмар Элвиннского леса – гнолл Дробитель!
这些肮脏的豺狼人一定要被处死!
Гноллов следует уничтожить!
它们好像小豺狼人。不聪明。但很会咬人。
Гиены как мелкие гноллы. Не очень умные, зато кусачие.
把枪放下,豺狼人,你会吓到狮鹫的!
Убери пушку, гнолл, ты пугаешь грифонов.
无视弱小的豺狼人,全力解决霍格。
Забудьте про жалкого гнолла, добейте Дробителя!
豺狼人价值一分。带着鱼叉碾过它们!
За каждого гнолла ты получаешь одно очко. Коли их гарпуном!
霍格闯进达拉然了!那个被通缉的豺狼人!
Дробитель пробрался в Даларан! За его голову назначена награда!
我们和豺狼人结盟了吗?无所谓了。来吧!
Мы теперь в союзе с гноллами? А, какая разница. Идем!
你想来打几个豺狼人吗?那你就来对地方了。
Хочешь хорошенько отдубасить гноллов? Ты <пришел/пришла> в нужное место.
嗯...我应该攻击豺狼人,还是直接攻击霍格呢?
Хм... Кого мне атаковать: гнолла или самого Дробителя?
你找到一份豺狼人的文件。这份豺狼人宣传材料半文半白:
Вы обнаружили некий документ, написанный полуграмотным гноллом:
我可以杀了这个豺狼人大块头,或者直取主将。
Я могу убить этого огромного гнолла или напасть на его хозяина.
怪盗军团的豺狼人?我最讨厌的两种东西凑到一起了!
Гнолл, который прислуживает Лиге ЗЛА? Собрать бинго моей ненависти оказалось так легко!
如果你能把这些豺狼人都干掉的话,我,还有我的马都会感谢你的。
Если ты сможешь избавить меня от этих проходимцев, мы с лошадьми будем весьма признательны.
穴居人在替狗头人干活,而狗头人在替豺狼人干活。豺狼人一定是从湿地迁徙过来的。
Так, значит, трогги работают на кобольдов, а кобольды работают на гноллов. Должно быть, гноллы перебрались сюда из Болотины.
我把狙击枪交给豺狼人的时候,有人嘲笑我来着。谁笑了!崩了他!
Как все смеялись, когда я дал снайперскую винтовку гноллу... Целься на смех! Огонь!
那是什么?你听见了吗?好像豺狼人正在撤退……我的警卫在那儿?
Что это? Слышишь? Кажется гноллы возвращаются... где стража?
让我们欢迎在11级的时候就远近闻名的传说级人物:豺狼人霍格!
Гнолл одиннадцатого уровня и живая легенда! Поприветствуйте Дробителя!
<class>,去那儿对付豺狼人吧……必须保证矿物的供给!
Как увидишь кучи руды, знай – ты <пришел/пришла>.
如果你成功地驱散该地区的豺狼人,就把捷报告诉瞭望塔的卫兵队长帕克。
Если вы избавите эту местность от гноллов, доложите об этом капитану стражи Паркеру в Часовой башне.
豺狼人以好偷著称,而据我所知,壁炉谷自从赤松来了之后就没遭过劫。
Гноллы известные воришки, но, насколько я знаю, после появления в Дольном Очаге Красной Сосны краж не наблюдалось.
据我所知,那些野草一般生长在布瑞尔墓地北面。快去吧,小心那儿的豺狼人。
Насколько я знаю, его можно найти у братских могил, к северу от кладбища Брилла. Поторопись – и будь <осторожен/осторожна> – в тех местах полно гноллов.
我们实在是没有多余的人手了,但我们也不能对你报告中提到的那些豺狼人不闻不问。
У нас нет лишних людей, но с гноллами, о которых ты говоришь, надо что-то делать.
他们已经令这里的自然失去了平衡。为了湿地的安宁,必须削减这些豺狼人的数量。
Чтобы спасти природу нашего края, придется истребить часть гноллов.
不管怎么说,得把豺狼人放出来。诱捕者身上应该有钥匙,用它打开那些牢笼。
Короче говоря, гноллов надо освободить. У звероловов должны быть при себе ключи – забери их и отопри клетки.
不要轻敌。豺狼人看上去四肢发达头脑简单,但动物的狡黠依然残存在他们体内。
Никогда нельзя недооценивать угрозу. Эти гноллы, может, и выглядят как простые дуболомы, но им отнюдь не чужда звериная хитрость.
奉暴风城皇家卫兵之命,赤脊山西南角三角路口地区的所有豺狼人,都必须要消灭。
Именем королевской стражи Штормграда, все гноллы из юго-западного района Красногорья, также известного как Три Угла, подлежат истреблению.
鱼人和豺狼人同流合污?太好笑了!现在,光杀掉他们是没有用的。混账东西实在太多了。
Мурлоки работают с гноллами? Обхохочешься! Ну, если их просто убивать – это не сильно поможет. Слишком уж их много.
我们要做的第一件事就是要拿到钥匙,让你进去。豺狼人将军范高雷有你要的入场券。杀死他拿到钥匙。
Для начала нам придется найти ключ, чтобы отпереть башню, а для этого надо обратиться к генералу гноллов по имени Фангор. Просто убей этого Фангора и забери у него ключ.
然后鱼人就会口喷白沫,而藓皮豺狼人在同这些疯狂的小混蛋合作之前也会再三考虑的!
После этого мурлоки начнут плеваться, а Мохошкуры еще дважды подумают о том, чтобы союзничать с этими ненормальными маленькими тварями!
你必须打败豺狼人国王,阻止他进行另一次进攻,不然他将无情而嗜血地把我们都杀死。
Ты <должен/должна> одолеть короля гноллов, пока он снова не напал и не перебил всех нас в кровожадной ярости.
朝尘埃平原进发,找到豺狼人的首领詹格·斑皮,杀掉他。路上要是有豺狼人敢挡你的去路,一并干掉。
Отправляйся на Пыльные равнины, найди предводителя гнолов, Джанго Крапчатого, и прикончи его. И перебей всех гноллов, что попадутся тебе на пути.
最近我的工程计划零件短缺,有一天我终于知道为什么了:它们叫藓皮豺狼人给拿走了!
В последнее время мне стало не хватать деталей для инженерных конструкций, а теперь до меня, наконец, дошло: их воруют гноллы из стаи Мохошкуров!
是豺狼人。镇子西边的山上到处都是。通常这不是什么穷紧张的理由,不过通常在洛克莫丹这儿也没有豺狼人。
Гноллы. Их целые толпы на холмах к западу от города. Не то чтобы мы были сильно обеспокоены, но все же обычно в Лок Модане их не бывает.
暗月冒险者指南上说,马戏团最著名的豺狼人算命大师塞格可能会对这本魔典感兴趣。
В справочнике ярмарки Новолуния сказано, что подобные книги могут представлять интерес для Воржея, ярмарочного предсказателя.
把藓皮豺狼人生火用的打火石都给我抢过来。除了年幼的藓皮豺狼人和混血藓皮豺狼人以外,其它所有的藓皮豺狼人身上都会带着打火石。
Отбери у гноллов их кремни, которыми они высекают огонь. Кремни есть у всего клана, кроме мелких гноллов и полукровок из стаи Мохошкуров.
这片有几个河爪豺狼人营地,去查查他们。有什么线索就带回来,别把风声走漏给了河爪的豺狼人和探子。
Тут в окрестностях есть пара лагерей гноллов из стаи Речной Лапы. Найди их и поищи улики. Принеси все, что сумеешь найти. Тебя интересуют только гноллы и разведчики из стаи Речной Лапы.
暴风城已经为除去这只豺狼人设下了酬金,想得到酬金的猎手必须进入那片丛林,消灭那头怪兽。
Армия Штормграда назначила за этого гнолла щедрую награду. Чтобы получить ее, необходимо пробраться в леса и убить Дробителя.
魔导师毕斯普是壁炉谷最杰出的奥术师之一。他会和豺狼人勾搭……还迷上了死灵法术?不可想象。
Волхв Бисп – один из величайших чародеев Дольного Очага. Представь себе, он якшается с гноллами... Да еще и увлекается некромантией. Невообразимо.
你也许在外面见过黑铁氏族,但他们在这里也有活动。这些家伙从不安好心,貌似他们正在绑架藓皮豺狼人。
Мне доложили, что к нам в гости нагрянул клан Черного Железа, возможно, ты уже <видел/видела> их. У этих дворфов вечно недоброе на уме, а теперь они еще стали зачем-то похищать гноллов из стаи Мохошкуров.
藓皮豺狼人们正在大量地砍伐湿地的树木,用树干和树枝当柴火来烧。我不能再容忍这样的行为了!
Гноллы из стаи Мохошкуров вырубают деревья Болотины и жгут древесину, греясь у костров. Я этого не потерплю!
不过你得小心点,这家伙能当上他们的头儿自然是有两把刷子的。犹勒可不是个低能的混血豺狼人,他是纯种的……
Соблюдай осторожность, этот гнолл заслуженно возглавляет целую стаю. Он совсем не прост...
到亡者农场去杀掉那里的腐皮豺狼人。如果没有看到奈塔拉什的话,就继续屠杀腐皮豺狼人直到她出现为止,然后击败她。
Отправляйтесь на Мертвое поле и атакуйте Гнилошкуров. Убивайте их до тех пор, пока не покажется Плеть Ночи, а затем убейте и ее.
任何帮忙清除这些豺狼人的勇士都会受到暴风城军方的嘉奖。把他们的彩色豺狼人臂章带给我以证明你杀了他们。
Армия Штормграда будет благодарна любому, кто поможет справиться с этой угрозой. В доказательство своей победы принеси мне раскрашенные нарукавные повязки гноллов.
巨型豺狼人霍格,现正在艾尔文森林西南部的树林里游荡。他成功地对抗了目前为止所有追捕他的行动。
В юго-западной части Элвиннского леса рыщет могучий гнолл по прозванию Дробитель. Несмотря на все усилия, поймать его так и не удалось.
但随着最近豺狼人的入侵,维护工作变得困难起来了。你能不能帮我除掉那些放肆的豺狼人,我好履行自己的职责。
Но после недавнего набега гноллов попасть в башню затруднительно. Ты поможешь мне очистить дорогу от этих вандалов, чтобы я смогла выполнить свои обязанности?
在附近的蛮爪豺狼人山洞里面有一面霜狼氏族的旗帜。去那里拿回旗帜,然后把它还给我,我就将授予你霜狼新兵的勋章。
Глубоко в пещерах гноллов из стаи Дикой Лапы хранится знамя клана Северного Волка. Отправляйся туда и добудь его. Возвращайся ко мне со знаменем, и получишь знак отличия новобранца.
我已经向治安官杜汉发出过警告,不过他显然更担心那些豺狼人和强盗,而且他不相信鱼人能对我们构成威胁。
Я предупреждал маршала Дугхана, но его больше беспокоят гноллы и бандиты. Мурлоков он вообще не принимает в расчет.
最近豺狼人对营地的攻击变得频繁起来。我们需要你帮忙把他们的数量削减下去,把他们的十束鬃毛带来,我会好好地奖赏你的。
А в последнее время гноллы совершенно озверели! Нам необходима твоя помощь, чтобы сократить их численность. Принеси мне десяток их грив, и я щедро вознагражу тебя за труды.
既然止水湖南面的黑石兽人已经灰飞烟灭了,我们可以把注意力转向北面加拉德尔山谷的暗皮豺狼人军队了。
От орков, что находились к югу от озера Безмолвия, остался лишь пепел да зола. Самое время обратить внимание на армию гноллов из стаи Темношкуров, которая обосновалась в долине Галарделл, прямо к северу отсюда.
解决方案?西面有一些豺狼人的营地……还有些豺狼人四处游荡,干着些捡破烂的勾当。你能去它们那里抢些粮食回来吗?
Как решить эту проблему? К западу отсюда есть несколько лагерей гноллов... так вот, у них с продовольствием все в порядке. Не возьмешься стащить у них провиант?
我不知道你以前对付过多少豺狼人,但他们是肮脏野蛮的畜牲,并且很危险。我要你去把他们杀掉,把失窃的金锭抢回来。
Не знаю, приходилось ли тебе раньше встречаться с гноллами, но эти зверюги коварны, жестоки и очень опасны. Я хочу, чтобы ты их <убил/убила> и <вернул/вернула> мне слитки.
豺狼人被解决之后,我们就准备要对付其它的敌人了。我们的斥候在附近发现了一个显然是虫巢的东西,深深地延绵至地下。
Так, с гноллами разобрались, пора приниматься за других врагов. Разведчики нашли поблизости что-то вроде улья, и он уходит глубоко под землю.
我要你到该地区的每一处豺狼人营地去,尽可能地收集情报。到北边、东边和东南边的营地里查看一番。不管你找到什么,都给我带回来。
Прошу тебя: сходи в каждый из местных гнолльих лагерей и собери всю информацию, какую только сможешь найти. Лагеря есть к северу, востоку и юго-востоку отсюда. Все, что найдешь, – тащи сюда
他已经控制了暗皮豺狼人氏族,让那些邪恶的野兽为他卖力。根据湖畔镇的法律规定,协犯最高可以被判处死刑。
Он прибрал под свою руку гноллов из стаи Темношкуров, и они исполняют его повеления. Согласно закону Приозерья, пособничество врагу королевства карается смертью.
去杀死15名藓皮豺狼人和10名混血藓皮豺狼人,他们就在南边的奥加兹大门附近活动。完成任务之后再回来向我复命。
Убей 15 гноллов из стаи Мохошкуров и 10 полукровок из стаи Мохошкуров. Они водятся на юге, возле дворфийских Врат Альгаза. Когда справишься с заданием, вернись ко мне.
就算以豺狼人的标准,蛆眼也是只邪恶的野兽。他率领着一票叛变的豺狼人四处横行,摧毁林地,偷盗任何沿途发现的遗骸。
Червеглаз – отвратительное животное, даже по меркам гноллов. Он возглавляет банду гноллов-отступников, они занимаются тем, что раскапывают землю и крадут трупы, все, какие найдут.
珊蒂斯下达的第一条直接命令是对付这里的木爪豺狼人。他们扩张得太快太广,已经对森林和我们的战备形成了威胁。
Первый четкий приказ Шандрисы – разобраться с местными гноллами из стаи Древолапов. Они расплодились в таком количестве, что угрожают не только лесу, но и вообще нашему существованию.
你的任务有两个:杀光躲在乱坟岗和加伦鬼屋里的腐皮豺狼人,并把他们身上的防腐剂抢回来,正是这种防腐剂使他们活过来的。
У тебя будет два задания: убить гноллов-гнилошкуров возле братских могил и Фермы Гаррена, а также отобрать у них бальзамирующую лимфу, поддерживающую в них жизнь.
似乎有这些整天攻城的兽人还不够乱!我发现最近老有一些混蛋豺狼人鬼鬼祟祟地沿着山脊在我的马场北面游荡,而且还偷我的马……
Будто нам одних орков мало! А теперь вдоль хребта рядом с моими стойлами шастают громилы и мистики гноллов и при случае воруют лошадей...
不幸的是,豺狼人的坚韧同他们的蛮横和愚蠢一样知名。我一次又一次地将他们从营地里赶回去,要不是酋长心慈手软,他们早就被灭族了。
К несчастью, гноллы столь же живучи, сколь свирепы и тупы. Я раз за разом выбивал их из нашего лагеря, и лишь по милости нашего вождя мы не истребили их полностью.
豺狼人成群出动,每一群都有一个突击队员:最大、最强、打起来最不要命的一个。他们负责发号施令,所以他们也是我们要干掉的目标。
Бегают они стаями, а в каждой стае есть вожаки: самые большие, сильные и жестокие особи, которые порвут любого, кто помешает им верховодить. Все приказы исходят от них, так что их-то мы и убьем в первую очередь.
巢穴里的昆虫既大又凶猛,好像比豺狼人带来的威胁还要大。我要你小心前往虫巢。砍倒一部分虫子,把它们的虫壳带回来,好做进一步的研究。
Насекомые в этом улье большие и злобные, и, думаю, они намного опаснее гноллов. Сходи-ка в этот улей, но только осторожно. Убей там побольше жуков, а панцири их принеси сюда для изучения.
跨越护栏可以让你尽显风采。这些风采能让你刺穿豺狼人和击落飞艇的时候获得更高分数。这一点非常重要,不要忘了跳过护栏。
Перепрыгивай через препятствия, чтобы выступление было стильным. Стиль приносит дополнительные очки, когда ты протыкаешь гноллов и сбиваешь дирижабли. Это очень важно, поэтому не забывай прыгать через препятствия!
但鹰身人,豺狼人,那些矿洞中的怪物,还有天知道什么家伙一直在攻击我们的磨坊。我经常会要求我的学生去把玉米碾成玉米粉。
Местные мельницы частенько подвергаются атакам гарпий, гноллов, каких-то безрассудных проходимцев и Мать-Земля знает, кого еще. Поэтому я частенько прошу своих учеников помочь мне перемалывать зерно в муку.
看起来,黑石兽人终于放聪明了。我收到报告说他们和豺狼人组成了联军,打算发动进攻。我需要详细的报告,<name>!
Кажется, орки из клана Черной горы наконец-то поумнели. Мне сообщили, что они решили объединиться с гноллами для совместного нападения. Мне нужны детали, <имя>!
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
豺狼人最近对营地的攻势愈演愈烈,因此我们需要你的帮助来削弱它们的数量。带给我十份豺狼人的鬃毛,我会为你付出的努力而给予优厚的报酬。
А в последнее время гноллы совершенно озверели! Нам необходима твоя помощь, чтобы сократить их численность. Принеси мне десяток их грив, и я щедро вознагражу тебя за труды.
пословный:
豺狼人 | 假人 | ||