贞操带
zhēncāodài
пояс верности, пояс целомудрия
zhēn cāo dài
chastity beltпримеры:
格鲁蒂尔达硬是把那东西锁得比贞操带还紧!有些时候我希望首领没有答应她那些血腥的要求,但是我想他可能认为和平更重要。
Грутильда бережет ее не хуже, чем девственница свою честь! Ну почему наш Вождь прогибается перед этой зеленой тварью?.. Наверно, ссориться не хочет.
既然他们服侍过巫师,那也应该知道怎么进到他的屋子里去吧。那里简直像是被捆上了费莱尔人的贞操带一样,密不透风!我猜那是为了防止兽人的母狗会进去撒尿吧...
Говорят, они служили волшебнику и знают, как пройти в его дом. Он заперт не хуже, чем ферольский пояс верности. Вот этой орочьей королевской сучке и неймется...
пословный:
贞操 | 带 | ||
1) несгибаемый, твёрдый, душевно чистый
2) нравственная чистота, высокая нравственность; целомудрие (женщины); верность
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|