负隅
fùyú
быть загнанным в угол, оказаться в тупике
fùyú
<敌人或盗贼>倚靠险要的地势<抵抗>:负隅顽抗。也作负嵎。fùyú
[with one's back to strategic point]
依靠险要地势
有众逐虎, 虎负嵎(隅), 莫之敢撄。 --《孟子·尽心》
亦作“负嵎”。
1) 凭依山曲;依恃险要的地势。
2) 背靠墙角。
примеры:
敌人负隅顽抗的可能性是不可不加考虑的。
The possibility of a last-ditch resistance by the enemy should not be dismissed.
敌人企图负隅顽抗,但却损失惨重。
The enemy tried to resist desperately but lost a large number of guns and men.
你也许知道,安伯米尔镇里还有一群人类在负隅顽抗,事实上,这主要是因为达拉然的法师们在支援着他们。
Как вы, должно быть, знаете, в деревне Янтарная мельница окопалась враждебная группа людей. Она держится там в основном за счет поддержки, которую они получают от волшебников Даларана.
拜托你,<race>。搜索这些土地,找到沙漠负隅顽抗的源头。
Прошу тебя, <раса>. Обойди эти края и разыщи источник сопротивления.
说到战斗,我们正在冷却弗约恩之砧,好把它带回家去。但是一些残留的火焰亡魂仍在负隅顽抗。
Кстати, о битвах... Мы сейчас остужаем наковальню Фьорна, чтобы забрать ее домой, но уцелевшие огненные загробники пытаются нам помешать.
十字军的残部大多逃命去了,但仍有一些人在负隅顽抗。
Почти все оставшиеся воины Алого ордена бежали. Однако считанные единицы проявили героическую твердость и все еще сопротивляются.
看上去菲尔拉伦的船员好像是死得差不多了,但我太熟悉这个老水手了,他不会就此罢休的。不,他打算负隅顽抗,同船共存亡。
Судя по всему, большая часть команды Фираллона уже мертва, но я слишком хорошо знаю этого морского волка – поверь на слово, он жив. Небось заперся у себя в каюте и думает потонуть вместе со своим кораблем.
司克诺兹的组织仍有一部分在造物主高地负隅顽抗,杀死任何敢于靠近这一区域的人。
Недобитки Шнотца укрепились здесь, на Возвышении Творца. Из-за этого всем, кто окажется поблизости, грозит смертельная опасность.
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
只要叛军依旧负隅顽抗,我们就必须时刻准备尽到职责。
Помни: твоя задача - не умереть за Империю, а заставить мятежников умереть за нее.
让叛徒们知道,负隅顽抗只有死路一条。
Покажи мятежникам, что их дело проиграно.
只要叛军依旧负隅顽抗,我们就必须时刻准备与之抗衡。
Помни: твоя задача - не умереть за Империю, а заставить мятежников умереть за нее.
狗通常成群进攻,挑选落单的受害者,尤其是它们认为软弱的目标。狂暴的狗群通常只敢于攻击儿童、醉汉、老人和残废。然而一旦被逼上绝路,它们会口吐白沫,用尖牙利爪负隅顽抗,攻击一切。
Псы обычно нападают стаями, чаще всего - на одиноких прохожих, особенно таких, в которых почуют какую-то слабость. Потому-то жертвами собак чаще всего становятся дети, пьяницы, пожилые люди или калеки. Загнанные в угол, псы могут отчаянно защищаться, кусаясь и царапаясь.
我没时间等你负隅顽抗,这是战争!
У меня нет времени на ваше жалкое сопротивление, так что война!