贫困潦倒
pínkùnliáodǎo
быть без работы и без гроша в кармане; без средств к существованию
pín kùn liáo dǎo
生活贫困,精神失意颓丧。pín kùn liáo dǎo
be on the beach (rocks); be broke and out of a job; be broke to the wide (world); be penniless and frustrated:
她已到了贫困潦倒的地步。 She was left without a penny.
pínkùnliáodǎo
be broke and out of a jobпримеры:
她已到了贫困潦倒的地步。
She was left without a penny.
这并不是他如此焦虑的真正原因——像他这种地位的人,根本不应该半夜在一个贫困潦倒的年轻男子的公寓里逗留。
Его тревожит другое. Человека его положения не должны видеть в бедной квартирке некого юноши посреди ночи.
祝福那些被遗忘的和穷困潦倒的人。
Да благословенны будут забытые. Отвратительные.
很多人都曾经来过这些山洞。被遗忘的。穷困潦倒的。
Многие приходили в эти пещеры. Забытые всеми. Презренные всеми.
我流掉了。你不记得了吗,你这个∗可怜虫∗?穷困潦倒的混蛋。
Беременность от тебя я прервала. Разве ты не помнишь, нищебродский ты мудила?
你看,移民其实挺酷的。移民的音乐很∗酷∗。所有人都喜欢他们,特别是女人。不要仇恨移民,他们跟你穷困潦倒的事实没有任何关联。
Слушай, иммигранты — отличные ребята. Они ∗классно∗ играют музыку. Их все любят. Особенно женщины. Не кати на них бочку. Они совершенно не виноваты в том, что тебе приходится жить под лодкой.
盖理不是有意要干扰你们的调查,警官,他只是……太过愚蠢,还穷困潦倒。但是他一直在帮我们,给了我们安身的地方。而且他还跟着莫雷尔,去了那些天知道是什么鬼的丛林……
Гэри не хотел помешать расследованию, офицеры, он просто... бестолковый и совершенно нищий. Но он всегда нам помогал, позволял жить у себя. Шел за Мореллом бог весть в какие джунгли...
我在铁炉堡可是鼎鼎有名的珠宝匠!好吧,我承认那是以前的我……因为一个竞争对手的污蔑让我变成现在这个样子!名声不好在这行里就根本混不下去。结果,你看,我现在就变得穷困潦倒。
Я прославленный в нашем Стальгорне ювелир! Ну, был прославленным... У меня сейчас трудные времена, и все из-за козней конкурента! Дурная репутация в нашем ремесле приводит к финансовому краху. И в результате мое доброе, но недавно опороченное имя теперь медного гроша не стоит.
[直义] 贫穷将教会人们吃白面包; 贫困倒使人吃起白面包了.
[释义] 贫穷,需要将教会人们成为会想办法的,热爱劳动的人.
[比较] Беды мучат, уму учат. 挫折叫人苦恼, 却也使人聪明;
В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了也会学着夜莺叫.
[例句] Такова мелкая промышленность в Москве... Я хотел изобразить... тех людей, которых «нужд
[释义] 贫穷,需要将教会人们成为会想办法的,热爱劳动的人.
[比较] Беды мучат, уму учат. 挫折叫人苦恼, 却也使人聪明;
В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了也会学着夜莺叫.
[例句] Такова мелкая промышленность в Москве... Я хотел изобразить... тех людей, которых «нужд
нужда научит калачи есть
пословный:
贫困 | 潦倒 | ||
1) бедный, нищий
2) обнищание, нужда; бедность, нищета
|
1) вольный, ничем не связанный
2) беспечный
3) дряхлый
4) странный
5) обеднеть, обнищать
6) павший духом, подавленный, унылый, жалкий
7) диал. пьянствовать
|