贫困
pínkùn
1) бедный, нищий
2) обнищание, нужда; бедность, нищета
降低贫困 снижение нищеты
pínkùn
бедный; нищий; бедность; нищета
贫困化 [pínkùnhuà] - обнищание
贫困线 [pínkùnxiàn] - черта бедности
pínkùn
生活困难;贫穷:贫困潦倒 | 贫困的山区改变了面貌。pínkùn
[poor; depressed] 生活贫穷而困难的
贫困之家
敬亭丧失其资略尽, 贫困如故时, 始复上街头理其故业。 --清·黄宗羲《柳敬亭传》
pín kùn
贫苦而景况困难。
史记.卷六十二.管晏传:「管仲贫困,常欺鲍叔,鲍终善遇之,不以为言。」
大宋宣和遗事.元集:「那杨志为等孙立不来,又值雪天,旅涂贫困,缺少果足,未免将一口宝刀出市货卖。」
pín kùn
impoverished
poverty
pín kùn
poor; impoverished; poverty-stricken; in straitened circumstances:
摆脱贫困 shake off poverty
过着比以前更贫困的生活 live in reduced circumstances
过着贫困的生活 live in poverty
脱离贫困 emerge from poverty
在贫困中 in distressing circumstances
在贫困的边缘 on the ragged edge of poverty
她丈夫死后她一直是贫困的。 She's been poorly off since her husband died.
失业导致贫困。 Being out of work causes poverty.
给贫困的灾民送去了救济金和粮食。 Money and food were sent to the impoverished drought victims.
他陷入贫困之中。 He brought himself to poverty.
pínkùn
poor; impoverished
很多人过着贫困的生活。 Many people are leading an impoverished life.
poor; imporerished; poverty; indigent; in straitened circumstances
贫苦穷困。
частотность: #1299
в самых частых:
в русских словах:
доводить
доводить кого-либо до нищеты - 使...沦于贫困
нищать
贫困化 pínkùnhuà, 沦为乞丐 lúnwéi qǐgài
нищенство
贫困; (жить нищенством) 讨饭, 要饭, 行乞
нищета
1) 极端的贫困 jíduānde pínkùn, 赤贫 chìpín
нуждаться
1) (находиться в бедности) 贫穷 pínqióng, 贫困 pínkùn, 穷苦 qióngkǔ
обнищание
贫穷化 pínqiónghuà, 贫困化 pínkùnhuà
пауперизация
赤贫化 chìpínhuà, 贫困化 pínkùnhuà
пауперизм
赤贫现象 chìpín xiànxiàng, 贫困 pínkùn
порог бедности
贫困线
скудно
〔副〕 ⑴скудный 的副词. ⑵(无, 用作谓)缺(乏), 不足. Там насчёт воды ~. 那里水是很缺的。 ⑶(无, 用作谓)(生活)贫困, 穷苦. Что-то ~ (у кого) …的生活有些贫困.
черта бедности
贫困线, 贫穷线
синонимы:
примеры:
如果你花这么多钱喝酒你的家就会陷入贫困。
Если ты будешь тратить столько денег на выпивку, твоя семья скоро обнищает.
无产阶级相对(绝对)贫困化
относительное (абсолютное) обнищание (пауперизация) пролетариата
使...沦于贫困
доводить кого-либо до нищеты
忍受贫困
терпеть лишения
为起草极端贫困与人权问题国际宣言编写研究报告的特设工作组
специальная рабочая группа по проведению исследования с целью содействия разработке проекта международной декларации о крайней нищете и правах человека
全国支持贫困和慈善机构收容的儿童协会
Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution
饥饿与贫困问题座谈会
Коллоквиум по теме "Голод и нищета"
拉丁美洲和加勒比危急贫困方案
Программа борьбы с крайней нищетой в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
改善麦德林地区贫困状况综合计划
Комплексная программа улучшения положения менее благополучных районов Медельина
国际城市贫困问题会议
Международная конференция по проблемам нищеты в городах
国际城市贫困问题论坛
Международный форум по проблемам городской нищеты
非洲城市贫困儿童问题国际讲习班:建设非洲爱幼城市
Международный семинар по проблемам детской нищеты в городских районах Африки: К обеспечению благополучия детей в городах африканских стран
拉丁美洲贫困儿童方案专题讨论会
Латиноамериканский симпозиум по программам в интересах детей, живущих в условиях нищеты
加强家庭和战胜贫困的最佳做法汇总表
Обзор лучшей практики укрепления семьи и борьбы с нищетой
贫困问题快速评估调查
ускоренное обследование по оценке уровня бедности
通过建设和平和村庄经济发展,贫困社区达到最低生活标准
Realizing Minimum Living Standards for Disadvantaged Communities through Peace Building and Village Based Economic Development
拉丁美洲和加勒比贫困问题区域会议
Региональная конференция по проблеме нищеты в Латинской Америке и Карибском бассейне
为确认贫困的嫌疑犯和被告指派律师的规则
Правила назначения адвоката подозреваемым и обвиняемым, признанным неимущими
极端贫困和剥夺人权问题讨论会
семинар по теме "Крайняя нищета и отказ в правах человека"
全球粮食危机对全世界贫困和饥饿问题的影响
the impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world
华盛顿社会改革与贫困问题论坛
Вашингтонский форум по вопросам социальной реформы и нищеты
贫困的劳动者
бедные трудящиеся
贫困的儿童
Бедный ребенок
贫困不堪
extremely poor
极端贫困
in dire poverty; extreme poverty
他景况贫困,生活痛苦。
He is in bad, distressed circumstances.
处于贫困的境地
be in straitened circumstances
过着比以前更贫困的生活
live in reduced circumstances
脱离贫困
emerge from poverty
在贫困中
в бедности
在贫困的边缘
на грани нищеты
她丈夫死后她一直是贫困的。
She’s been poorly off since her husband died.
失业导致贫困。
Being out of work causes poverty.
给贫困的灾民送去了救济金和粮食。
Money and food were sent to the impoverished drought victims.
他陷入贫困之中。
He brought himself to poverty.
她已到了贫困潦倒的地步。
She was left without a penny.
那位好心的老太太愿意收容这个贫困无家可归的陌生人。
Та сердобольная старушка готова приютить нищего бездомного чужака.
回到落后、贫困的状态
вернуться к бедности и отсталости
许多孩子由于家庭贫困而失学。
Many children are deprived of education due to their families’ poverty.
大部分人民的生活水平刚过贫困线。
Большинство населения живет на уровне чуть выше черты бедности.
很多人过着贫困的生活。
Многие люди живут в нищете.
一些贫困家庭得到政府的接济。
Some poor families received assistance from the government.
扶助贫困地区
оказывать помощь бедным районам
贫困的资本
indigent capital
我们可以举蒲鲁东的《贫困的哲学》作为例子。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
В качестве примера приведем «Философию нищеты» Прудона.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
…的生活有些贫困
Что-то скудно
使…沦于贫困
довести кого до нищеты; довести до нищеты
在2018年,俄罗斯有12.9%人口(1890万人)生活在贫困线以下。
В 2018 году 12,9% населения России проживали за чертой бедности (18,9 млн человек).
(旧)
[直义] 贫困时的施舍物是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[例句] Дорога, сударь, милостыня в скудости: вы меня, больного человека, в минуту душевной и телесной скорби не утешили меня... 先生, 需要时得到的东西
[直义] 贫困时的施舍物是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[例句] Дорога, сударь, милостыня в скудости: вы меня, больного человека, в минуту душевной и телесной скорби не утешили меня... 先生, 需要时得到的东西
дорога богата милостыня в скудости во время скудости
[直义] 送戏鸡蛋要赶复活节.
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
дорого яичко к великому к светлому к Христову дню празднику
(见 Доказчику первый кнут)
[直义] 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭.
[例句] Государь выпил анисовки, крякнул: - Ну, сказывай, Демидыч, много пушек отлил да ядер?...
[直义] 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭.
[例句] Государь выпил анисовки, крякнул: - Ну, сказывай, Демидыч, много пушек отлил да ядер?...
доносчику первый кнут
[直义] 面包就咸盐, 再加白开水.
[释义] 喻生活艰苦, 贫困.
[释义] 喻生活艰苦, 贫困.
хлеб с солью да водица голью
[直义] 贫穷将教会人们吃白面包; 贫困倒使人吃起白面包了.
[释义] 贫穷,需要将教会人们成为会想办法的,热爱劳动的人.
[比较] Беды мучат, уму учат. 挫折叫人苦恼, 却也使人聪明;
В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了也会学着夜莺叫.
[例句] Такова мелкая промышленность в Москве... Я хотел изобразить... тех людей, которых «нужд
[释义] 贫穷,需要将教会人们成为会想办法的,热爱劳动的人.
[比较] Беды мучат, уму учат. 挫折叫人苦恼, 却也使人聪明;
В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了也会学着夜莺叫.
[例句] Такова мелкая промышленность в Москве... Я хотел изобразить... тех людей, которых «нужд
нужда научит калачи есть
使…摆脱贫困
вырвать из тисков бедности
生活在贫困线以下
жить за чертой бедности
人口摆脱贫困
Население избавилось от нищеты
在团队协作中,职责通常是踩点与盯梢。落草为寇通常因为贫困与缺乏教育,但从他们的装备来看,即使选择了盗贼之路,也没有因此变得富裕…
В команде их обязанности - это осмотр предполагаемого места преступления и слежка за объектом. Обычно разбойниками становятся из-за бедности или необразованности, но, судя по их экипировке, они, встав на путь разбоя, богаче не стали...
每月得到稳定进项的莫娜,终于能告别贫困生活了。但身为占星术士,求知的脚步怎么能够就此停止?
Казалось бы, теперь Мона могла с нищетой попрощаться. Но разве жаждущий знаний астролог остановится на достигнутом?
杨睿是来自国家级贫困县河北省阜平县的一名农村学生。2014年,他的高考成绩618分,虽然比河北理工类重点线多了45分,却达不到北京任何一所211学校的录取分数线。
Ян Жуй - сельский студент родом из бедного уезда городского значения Фубинь провинции Хэбей. в 2014м году он набрал 618 баллов. Хотя он превысил на 45 баллов наивысший порог по технологическим наукам в Хэбей, но при этом не достиг проходного балла на в один из 211 пекинских институтов.
李克强说,要鼓励更多人才到西部支教,让更多西部教师到东部培训,这不仅可以提高西部教育水平,更是扬起了一面旗帜,放飞了希望,让贫困地区的孩子感到有前途、有奔头。
Ли Кецзян сказал, что необходимо воодушевлять больше людей обучать западные районы, делать так, чтобы учителя с запада приезжали на восток повышать квалификацию, это не только может повысить уровень учителей на западе, а также а также поднимет флаг надежды и побудит учеников из бедных районов почувствовать, что есть перспективы и цели.
不幸的是我还没做到帮这座城市摆脱贫困。尼维诺尔觉得我是在浪费时间,然而我却不这么认为。
Жаль только, что с нищетой в городе я не могу справиться так же легко. Нивенор считает, я зря трачу время и силы, но я не согласен.
我会为了贫困却得向懦弱无能的帝国偿还债务,想要自己作主却又打上犯罪烙印的同胞而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
我在一个贫困家庭里长大,要想维持生计我就得学会偷东西。
Меня вырастила бедная семья, пришлось научиться воровать, чтобы не протянуть ноги.
根据教育部的统计,2013年面向贫困地区定向招生专项计划扩大实施后,全国农村学生上重点高校的人数将比去年增加8.6%。
Согласно плану в области образования, в 2013м году после увеличения масштаба осуществления плана по набору студентов из бедных районов, во всей стране количество сельских студентов в основных вузах по сравнению с прошлым годом увеличилось на 8.6 %.
不幸的是我不能帮助城市摆脱贫困。尼维诺尔觉得我是在浪费时间,可我不这么认为。
Жаль только, что с нищетой в городе я не могу справиться так же легко. Нивенор считает, я зря трачу время и силы, но я не согласен.
贫困的镇民||城市生活与乡村的平静生活节奏截然不同。本地的居民都相当有自信。他们知道自己想要什么。
Бедные горожане|| Жизнь в городе отличается от неспешной жизни в деревне. Местные жители более самоуверенны и знают, чего хотят.
葛兰‧维瓦尔第||葛兰‧维瓦尔第失去了家族生意的控制力。那是一场恶意接收,而银行现在被人类拥有者控制住了。这解释了矮人的痛苦和他的贫困。
Голан Вивальди||Вивальди потерял свой семейный бизнес. После принудительного поглощения, банк оказался в руках новых владельцев. Естественно, людей. Этим объясняется озлобленность краснолюда, а также отсутствие у него денежных средств.
一种公正的全球秩序必须体现在和平与安全、减轻贫困、更公平的财富分配、更好的环境保护和对地区文化特点的尊重上。
Справедливый глобальный порядок должен быть установлен в отношении мира и безопасности, борьбы с бедностью, более справедливого распределения богатства, лучшей защиты окружающей среды и уважения к местным культурным особенностям.
杨睿的圆梦并非偶然。自从2013年5月15日,国务院常务会议决定进一步提高重点高校招收农村学生比例以来,教育公平的天平正在更多地向贫困家庭的孩子倾斜。
Исполнение мечты Ян Жуя вовсе не было неожиданным. С 15 мая 2013 года На исполнительной встрече Госсовета КНР было решено постепенно повышать степень набора сельских учеников в основные вузы. На настоящее время, баланс в области образования больше склоняется в сторону детей из бедных семей.
当然了,我们的工厂需要出口市场。因为战争而陷入贫困的国家买不了什么东西。
Разумеется. Наши мануфактуры нуждаются в рынках сбыта. Бедные, разоренные войной королевства много не покупают.
它所拥有的是饥荒,疾病,盗匪与贫困。
Теперь здесь только голод, болезни, грабители и нищета.
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
不,绝不!我太太,我儿子——我会让她们丢脸,让她们生活变得贫困!你一定要破除咒语,猎魔人!让她死!
Нет. Никогда! Я бы опозорил и жену, и сына... Обрек бы их на нищету. Ты должен отвести проклятие! Пусть она умрет!
威伦地处西泰莫利亚,首府位于戈斯威伦,是全王国最贫困的省份。威伦的领地包括了仙尼德岛,这座岛上有著名的魔法学院,而仙尼德岛再加上戈斯威伦,便构成了整个省份最大的商业中心与交通枢纽。威伦是诺维格瑞贸易路线上的一站,这条路线还包括了西达里斯、维尔金、布鲁吉、辛特拉与其他南方地区。
Земля Велен со столицей в Горс Велене расположена на западе Темерии и является одной из беднейших провинций королевства. В ее территорию входит остров Танедд со знаменитой резиденцией чародеев и академией магии, которая, вместе с Горс Веленом, является двигателем торговли и развития для всей провинции. Через Велен проходит торговый путь в Новиград из Цидариса, Вергена, Бругге, Цинтры и других расположенных к югу королевств.
消除贫困!
мочи бомжей!
最贫困县
самый бедный уезд
在最低端,收入在贫困线以下的人口比例从布莱尔政府伊始的13%增加到现在的20%。
Среди самой бедной категории доля населения с доходом ниже уровня бедности увеличилась с 13% в начале правления Блэра до 20% в настоящее время.
在供应方面,必须对毒品生产国的贫困农民提供支持,给予他们种植古柯之外的其它可行的替代方案。
Что касается поставщиков кокаина, необходимо больше поддерживать бедных фермеров в тех станах, где производится кокаин, чтобы предоставить им жизнеспособные альтернативы выращиванию кокаина.
这不仅仅是人类的悲剧,而且也是经济发展的灾难,因为这在体制上降低经济增长并且使得最贫苦国家无法摆脱贫困。
Эти смерти - не только человеческие трагедии, но также и бедствие для экономического развития, поскольку они систематически снижают темпы экономического роста, что продолжает удерживать беднейшие страны в западне бедности.
第二,他坚信市场和自由贸易的力量,而这两者在过去本个世纪中在减轻贫困上发挥的作用明显要比任何援助项目都大。
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
现代内战非常可怕,它们无可挽回地影响了生活在地球上最贫困、也最令人绝望的环境中的民众。
Современные гражданские войны ужасны. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
《哥本哈根共识》进行的研究显示最佳方法是投入更多资金,提供贫困人口日常饮食中所缺乏的微量营养素。
Результаты исследования, проведенного Копенгагенским консенсусом, показывают, что лучшим решением могло бы стать выделение больших средств на поставку тех микроэлементов в пище, которых не хватает в рационе жителей бедных стран.
关注维持和平、消除贫困和非洲未来的所有人都应该读读联合国环境规划署新发表的苏丹报告: 冲突结束后的环境评估 。
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) «Судан: Оценка состояния окружающей среды после конфликта» .
如果我们能够帮助它们走到低二氧化碳排放的道路上来,那么,我们就会在维护和保护地球、与此同时让这些国家减少贫困并且给这些国家的人民一个更好的将来的方向上迈出一大步。
Если мы сможем помочь им встать на низко-углеродный путь, мы сделаем огромный шаг вперед в сторону сохранения и защиты нашей планеты, позволяя им уменьшить бедность и обеспечить своим гражданам лучшее будущее.
只有采取迅速、有效的措施来战争饥饿、贫困和疾病,才有机会为长久的和平创造条件。
Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями – шанс создать условия для продолжительного мира.
为什么欧盟中最贫困的拉脱维亚人民要为欧洲最富有国家的国民都觉得买不起的东 西埋单?
Почему жители Латвии, одной из самых бедных стран в Евросоюзе, должны платить за то, что самые богатые жители Европы находят трудно реализуемым?
事实上,韩国的发展显示出一个自然资源匮乏的贫困国度怎样才能成为世界级的经济强国。
Действительно, Южная Корея показала всем, как бедная страна, не имеющая природных ресурсов, может стать экономической системой мирового класса.
通过无条件增加人道主义援助,美国可以在解决饥荒、疾病以及贫困上做得更多,与此同时为它的国际地位和降低恐怖风险带来巨大的收益。
Расширение гуманитарной помощи без каких-либо условий позволило бы США сделать больше для решения проблем голода, болезней и нищеты, одновременно улучшив их имидж в мире и уменьшив риск террористических актов.
在与全球贫困斗争中最大的胜利来自于中国和印度,这两个国家依靠自己的努力已经基本实现了脱贫。
Самые большие успехи в борьбе с глобальной бедностью видны на примере Китая и Индии, двух стран, которые в значительной степени пробились своими собственными силами.
派兵进驻无法安抚处在饥饿、贫困和绝望中的百姓。
Миротворческий контингент не сможет «умиротворить» голодных, бедных, отчаявшихся людей.
许多雨林国家在最近几年中联合起来提议富有国家建立雨林储存基金,用来向贫困的小农场主支付少量金额来保护森林。
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
因为汉语是藏族学校和大学里的教学用语,所以凡是希望摆脱贫困农民、乞丐或者小贩命运的人都必须遵守中国的规则,也就是成为中国人。
Поскольку китайский язык является языком обучения в тибетских школах и университетах, любой, кто хочет добиться большего, чем быть бедным крестьянином, нищим или продавцом безделушек, должен соответствовать китайским нормам, т.е. стать китайцем.
沃尔福威茨并不强调世界银行帮助贫困国家 提高基础设施,而是向腐败宣战。
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
事实证明美国政府对这一切视而不见,而国际社会也依然对战后贫困国家重建和平束手无策。
Правительство Соединенных Штатов оказалось слепо к этим фактам, но международное сообщество также остается неподготовленным к тому, чтобы оказывать помощь в восстановлении мира после конфликтов в разоренных странах.
中国认真落实联合国千年发展目标,成为全球唯一提前实现贫困人口减半国家,并根据自身能力积极开展对外援助。
Китай старательно реализует Цели развития тысячелетия ООН, став единственной в мире страной, досрочно достигшей цели сокращения бедного населения наполовину, и предоставляет помощь зарубежным странам исходя из собственных возможностей.
疾病伴随贫困而发生。
Disease is an accompaniment of poverty.
她在贫民区工作, 使她正视贫困的现实。
Working in the slums brought her up against the realities of poverty.
贫困曾经引发了许多宗教运动。
Poverty has spawned numerous religious movements.
这篇报道披露了旧城区的贫困真相。
The report has spotlighted real deprivation in the inner cities.
贫困的,匮乏的(尤其在经济或社会必需品上)缺乏的贫困的
Marked by deprivation, especially of economic or social necessities.
那个寡妇十分贫困。
The widow was in distress.
他大半生生活贫困。
He dwelt in poverty most of his life.
我们的目标是消灭贫困。
Our goal is to eliminate poverty.
下岗职工陷入贫困。
Laid-off workers fall into penury.
他出生在一个贫困家庭。
Poverty was his heritage.
他说贫困逼得他犯罪。What reason impelled you to go there?
He said he had been impelled to crime by poverty.
衣衫褴褛意味着贫困。
Ragged clothing infers poverty.
他们极度贫困。
They were miserably poor.
新法规对社会中最贫困者不 利。
The new law penalizes the poorest members of society.
是贫困迫使她卖淫。
It was poverty that reduced her to prostitution.
圣弗朗西斯想圣化贫困而不是消除它。
St. Francis wanted to sanctify poverty, not to abolish it.
贫困给心灵造成的创伤毫无疑问地留下了烙印。
The scars of poverty have undoubtedly left their mark.
吝啬鬼面对一张表格坐了下来。持到自己那被遗忘的昔日贫困生活时,他流下了眼泪。
Scrooge sat down upon a form and wept to see his poor forgotten self as he has used to be.
这部小说是对城市贫困的震撼心灵的控诉。
The novel is a searing indictment of urban poverty.
该计划是为了帮助贫困不堪的家庭。
The program was to help those poverty-stricken families.
由于父母已经有了五个孩子,生活就是同贫困作无止境的搏斗。
As the parents had five children, life was a perpetual struggle against poverty.
我们村子有很多贫困家庭。
There are many needy families in our village.
为了摆脱贫困的处境,他们需要政府的帮助。
To break out of the poverty trap they need help from the government.
让我们齐心协力来克服贫困和疾病。All the countries united to fight global recession。
Let us unite to fight poverty and disease.
下层贫困家庭
disadvantaged families
街头生活哪里简单了?如果社会能生产出更多的东西,很少有人会选择贫困的生活。
Чего хорошего в жизни на улице? Едва ли кто-нибудь захотел бы стать нищим, если бы общество предложило ему более достойное занятие.
为了让“更多农家子弟有更好的升学机会”,李克强总理在2014年政府工作报告中明确提出贫困地区农村学生上重点高校人数要再增长10%以上。根据教育部的统计,2014年,这一受益人群为5万人。
Для того, чтобы у большего количества деревенских семей был лучше шанс перейти в школу более высшей ступени, Ли Кецзян в 2014м году в отчете о работе правительства четко предложил снова увеличить количество мест более чем на 10% для деревенских учащихся из бедных районов в основные вузы. Согласно плану в области образования, в 2014м году очередь за пособиями составит 50 тыс. человек.
你知道吗?我发现一种消除贫困?结果你杀了我。全完了。
Знаешь, что я разработала способ уничтожить бедность? Но потом ты меня убила, и теперь способ утерян.
начинающиеся:
похожие:
生活贫困
城市贫困
共同贫困
摆脱贫困
减少贫困
绝对贫困
相对贫困
家境贫困
消除贫困
使 贫困
极贫困县
陷入贫困
燃料贫困
忍受贫困
使摆脱贫困
武装贫困者
扩展性贫困
哲学的贫困
相对贫困化
使陷入贫困
反贫困计划
使沦于贫困
绝对贫困化
隐形贫困人口
坚守贫困地区
临界贫困状况
使 沦于贫困
建档立卡贫困户
过着贫困的生活
毫无希望的贫困
无产阶级贫困化
过着极贫困的生活
协助贫困家庭行动
小农贫困分析框架
普遍和持续的贫困
克服极度贫困世界日
信息富有和信息贫困
马尔萨斯式的贫困陷阱
加重社会的不公平和贫困
从贫困走向温饱, 从温饱走向窗裕
在可持续发展条件下通过持续的经济增长消除贫困
宁要贫困的社会主义和共产主义, 不要富裕的资本主义