贯彻到底
_
довести до конца
в русских словах:
выдержанный
2) (последовательный) 贯彻到底的 guànchè dàodǐ-de, 首尾一贯的 shǒuwěi yīguàn-de
примеры:
这些目标将贯彻到底。
These aims will be carried out through to the end.
说的是一回事,但他不会让你贯彻到底的。
Слова словами, но дойти до дела он тебе не даст.
将某一瞬间的渴望贯彻一生,到底是好事还是坏事呢?
Разумно ли позволять мимолётной страсти управлять всей жизнью?
把…贯彻到生活中去
внедрить в жизнь; внедрять в жизнь
把…贯彻到实践中去
внедрить в практику; внедрять в практику
一贯到底
be linked together
听说里面的雕像彻彻底底…从头到脚…
Говорят, у них там скульптуры совсем... Ха-ха... Совсем...
感到彻底的背叛,冷冷说她才是这里真正的混蛋。
Ощущая себя преданным, заявить, что она редкостная злодейка.
这彻彻底底,∗完完全全∗就是你本人嘛。你找到了∗对的∗书。
Это ∗в точности∗ про тебя. Ты нашел ∗подходящие∗ книги.
「奥札奇就是一切都要做到彻底。」 ~杰斯贝连
«Эльдрази — это завершенность, возведенная в абсолют». — Джейс Белерен
пословный:
贯彻 | 到底 | ||
1) пройти насквозь; дойти (довести) до конца; последовательно претворить (что-л.) в жизнь, полностью осуществить (что-л.) на деле; быть последовательным до конца, реализовывать
2) пронизывать; быть пронизанным
|
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
3) достигнуть дна
|