贯彻
guànchè

1) пройти насквозь; дойти (довести) до конца; последовательно претворить (что-л.) в жизнь, полностью осуществить (что-л.) на деле; быть последовательным до конца, реализовывать
2) пронизывать; быть пронизанным
ссылки с:
贯澈guànchè
1) последовательно проводить [претворять] в жизнь
2) последовательно
проводить в жизнь; осуществлять полностью
guànchè
проводить, претворять в жизнь; осуществлятьguànchè
彻底实现或体现<方针、政策、精神、方法等>:贯彻始终 | 贯彻增产节约的方针。guànchè
[carry out; go through with; bring it off] 彻底实现或体现
贯彻大会决议
坚决贯彻自力更生的方针
guàn chè
贯通、通彻。
如:「这件任务不管遭遇任何困难,都要贯彻到底。」
guàn chè
to implement
to put into practice
to carry out
guàn chè
carry out; implement; put into effect:
贯彻某人的意图 carry out sb.'s intention
贯彻婚姻法运动 movement for the implementation of marriage law
这些目标将贯彻到底。 These aims will be carried out through to the end.
guànchè
1) carry out; implement
贯彻独生子女政策 implement the One-Child policy
2) get to the bottom (of sth.)
上下贯穿,通达至底。
亦作“贯澈”。
1) 穿透。
2) 透彻地理解。
3) 贯通。
4) 谓彻底地实现或体现某种意图、精神等。
частотность: #1472
в русских словах:
арендизация
租赁制度深入化;贯彻实施租赁制
вводиться в действие
贯彻落实
внедрение передовой технологии
推广先进工艺, 采用先进工艺, 推行先进工艺规程, 贯彻先进工艺规程
выдержанный
2) (последовательный) 贯彻到底的 guànchè dàodǐ-de, 首尾一贯的 shǒuwěi yīguàn-de
выдержанный стиль (литературный) - 首尾贯彻的文体
ЕСКД единая система конструкторской документации
统一的结构设计文件体系(系统)(有关企业和单位制定和贯彻文件的成套国家标准)
ЕСПД единая система программной документации
统一的计划文件系统(体系)(有关企业和单位制定和贯彻文件的成套国家标准)
ЕСТД единая система технологической документации
统一的工艺文件系统(体系)(有关企业和单位制定和贯彻工艺文件的成套国家标准)
непоследовательность
不一贯 bù yīguàn, 不贯彻 bù guànchè
непоследовательный
不一贯的 bù yīguàn-de, 不贯彻的 bù guànchè-de
претворение
贯彻
претворить в жизнь идею
贯彻......思想
претворять в действительность
实现; 落实; 贯彻
претворять в жизнь
实现; 落实; 贯彻
претворяя в жизнь
贯彻落实
проводить
провести что-либо в жизнь - 实现; 落实; 贯彻
проникать
2) (распространяться) 深入 shēnrù; 贯彻 guànchè; 传播 chuánbō
синонимы:
примеры:
首尾贯彻的文体
выдержанный стиль (литературный)
实现; 落实; 贯彻
провести что-либо в жизнь
评价和贯彻经济与社会事项承诺特设委员会
Специальный комитет по оценке и последующему выполнению обязательств, касающихся экономических и социальных вопросов
评价和贯彻政治与难民事项承诺特设委员会
Специальный комитет по оценке и последующему осуществлению обязательств в области политики и беженцев
贯彻执行“双百”方针
претворять в жизнь курс "пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ"
贯彻某人的意图
carry out sb.’s intention
贯彻婚姻法运动
movement for the implementation of marriage law
这些目标将贯彻到底。
These aims will be carried out through to the end.
全面地、正确地贯彻
completely and accurately carry out
心悦诚服地贯彻执行
carry out sth. gladly and wholeheartedly
贯彻以预防为主的医疗方针
carry out the policy of putting prevention first in medical work
贯彻独生子女政策
implement the One-Child policy
俄罗斯领内所贯彻执行的的国有财产,行政主体财产的私有化追下列情形之一的目标:
政治目标- 中产阶级阶层的组建(占有者)
经济目标- 享有竞争能力的制作人阶层的创生
财政目标- 预算额外收入资源的创建 (或免除消费,例如房地产消费免除)
社会目标- 国有财产分配中遵守群众(公民)利益
政治目标- 中产阶级阶层的组建(占有者)
经济目标- 享有竞争能力的制作人阶层的创生
财政目标- 预算额外收入资源的创建 (或免除消费,例如房地产消费免除)
社会目标- 国有财产分配中遵守群众(公民)利益
Проводимая в России приватизация государственного и муниципального имущества преследовала цели:
- политическую - появление слоя собственников ("среднего класса");
- экономическую - создание конкурентоспособных товаропроизводителей;
- фискальную - дополнительный источник доходов бюджетов (либо снятие с них части расходов по содержанию, например, жилищного фонда);
- социальную - соблюдение интересов населения (общества) при разделе государственного имущества.
- политическую - появление слоя собственников ("среднего класса");
- экономическую - создание конкурентоспособных товаропроизводителей;
- фискальную - дополнительный источник доходов бюджетов (либо снятие с них части расходов по содержанию, например, жилищного фонда);
- социальную - соблюдение интересов населения (общества) при разделе государственного имущества.
签字以后双方就必须贯彻“重合同,守信用“的原则,严格执行合同。
После подписания контракта стороны обязаны следовать принципу "уважай контракт, держи слово" и строго соблюдать контракт.
贯彻执行我们的正确方针的自觉性和坚定性大大加强了
стал гораздо более осознанно и твердо проводить в жизнь правильные установки
贯彻; 执行; 落实
Провести в жизнь что
把…贯彻到实践中去
внедрить в практику; внедрять в практику
把…贯彻到生活中去
внедрить в жизнь; внедрять в жизнь
要继续贯彻经济建设与环境建设同步规划、同步实施、同步发展的方针。
Необходимо и впредь осуществлять курс на синхронное планирование, реализацию и расширение экономического и экологического строительства.
要继续贯彻经济建设与环境建设同步规划, 同步实施, 同步发展的方针
необходимо и впредь осуществлять курс на синхронное планирование, реализацию и расширение экономического и экологического строительства
贯彻执行调整、改革、整顿、提高的方针
проводить в жизнь курс на урегулирование, преобразование, упорядочение и повышение
觉得自己是正确的,就要大声地说出来,坚决地去行动——这是我一直以来都贯彻的人生理念。
Если ты в чём-то уверен, то нужно громко об этом заявить и начать действовать - это мой жизненный принцип.
作为愚人众的十一执行官,必须贯彻冰之女皇的意旨。
Как один из Предвестников Фатуи, я обязан выполнить волю Царицы.
据说有一株巨木曾经贯彻了世界的各处;据说这枝是它的一部分。仿佛从未被人折下带到遥远的地表,仍然充满了勃发的生机,长出了新叶。
Говорят, что гигантские корни мирового древа расползаются под поверхностью всей земли, и этот росток когда-то был их частью. Он полон жизненной силы, как будто всё ещё связан со своими материнскими корнями.
将某一瞬间的渴望贯彻一生,到底是好事还是坏事呢?
Разумно ли позволять мимолётной страсти управлять всей жизнью?
好吧……我相信你会好好地处理这名不速之客——我的守卫不会干涉你贯彻我的裁决的。
Что ж... Надеюсь, ты позаботишься о нашем незваном госте. Мои стражники не станут вмешиваться, зная, что ты вершишь правосудие по моей просьбе.
就算不择手段,也要贯彻正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
你……你的积极给我留下了深刻印象。当然,某人会需要继续贯彻这一点。
Я... Я поражен твоей расторопностью. Конечно, кому-то теперь придется заняться этим вопросом.
说的是一回事,但他不会让你贯彻到底的。
Слова словами, но дойти до дела он тебе не даст.
菲丽芭会处理的。即使她失败了,我确信她的最後心愿是要我们贯彻计画。所以尽管吃吧,高峰会期间您必须保持充足的力量...非常重要的任务等待着您。
Филиппа справится. Впрочем, даже если ей не повезет, я уверена: ее последней волей будет довести наш план до конца. А потому ешь. На переговорах ты должна быть полна сил... Тебя ждет очень важное задание.
我一旦下定决心,就会贯彻始终。通常如此。
Я слов на ветер не бросаю.
无论怎样,一个无法贯彻正义的人不配称为秘源猎人!你不要以为我不会举报你所犯过的罪行。
Тот, кто не желает защищать правосудие любой ценой, не может быть искателем Источника! И даже не надейся, что я не сообщу об этом проступке.
包括效率和努力,专注于细节,并贯彻任务。
Это значит, что нужно действовать эффективно, аккуратно и предусмотрительно.
唯一能解放同胞的机会,就是利用你新的影响力贯彻我们的计划。
Единственный способ освободить наш народ это использовать твое влияние и претворить наши планы в жизнь.
丹斯是我遇过最无私的人。他愿意只为贯彻自己的原则而牺牲生命。
Данс самый самоотверженный человек из тех, кого я знаю. Я видела, как он рисковал своей жизнью ради идеи.
绝大多数的铁路探员都相当热衷贯彻这个理念。不过有些探员更希望能报仇,我能理解。
Большинство агентов "Подземки" полностью преданы делу. Но некоторые прежде всего жаждут возмездия. Я это понимаю.
现在得贯彻始终。必须让整个联邦同心协力,这次不能再中途瓦解了。
Теперь нужно довести дело до конца. Сплотить всех жителей Содружества и проследить за тем, чтобы этот союз выстоял.
义勇兵贯彻了保卫联邦的理想。这些勇士突击了学院,并把整座学院炸个粉碎。
Минитмены остались верны своей клятве защищать Содружество. Эти храбрые люди взяли Институт штурмом и разрушили его до основания.
我17岁那年,加入了伊斯拉·霍利斯的旗下,他就是那种好人,他由衷贯彻义勇兵的做法。
Когда мне стукнуло 17, я вступил в отряд Эзры Холлиса. Отличный был мужик. Вот уж кто свято верил в идеалы минитменов тех еще, старых.
最好的防御是强有力的进攻。 如果当初的计划需要改进防御功能,那自然会有它的道理。 我们应该贯彻执行当初的计划。
Лучшая защита - нападение. Если в первоначальном плане заложены улучшенные атакующие возможности - значит, на то были серьезные причины. Мы должны следовать этому плану.
начинающиеся: