赎罪苦行
_
Пристыжение грешников
примеры:
不管他有没有忏悔其罪行或是行善赎罪,正义都将取其性命以替天行道。
Раскаялся ли он или лишь имитировал раскаяние, чтобы спастись, но справедливость требует, чтобы он жизнью заплатил за содеянное.
乌达瑞克的疯病越来越重,甚至催促他挖掉自己的眼睛,为某种不明确的罪行赎罪。
Удальрик все глубже погружался в безумие и даже собственноручно выколол себе глаз, чтобы искупить неясную вину.
如果他待在这儿,他将永远被过往所困扰。而在回音之厅,他也许可以为他的恶行赎罪。
Если он останется здесь, прошлое будет вечно преследовать его. В Зале эха он, возможно, найдет способ искупить свою вину.
我曾经以血色十字军的名义犯下了许多的罪行。我失去了希望,准备自裁以谢罪,但你出现在了我的面前!你给了我赎罪的机会。
А ведь у меня уже почти совсем не оставалось надежды. Мне казалось, после всего, что натворил Алый Натиск, я заслуживаю только смерти. Но потом <появился/появилась> ты! Это мой последний шанс на спасение.
пословный:
赎罪 | 罪苦 | 苦行 | |
1) откупаться от наказания
2) искупать свою вину; искупление
|
1) рел. самоистязание, подвижничество (будд. Duskarakarya); добровольная эпитимия
2) вести аскетическую жизнь; аскетический
|