赞达罗尔的房子
_
Дом Зандалора
примеры:
但是最首要的是:如果你想进入赞达罗尔的房子,你需要在这个特定的房间使用传送门; 我有你要用来激活它的水晶。
Прежде всего: попасть в дом Зандалора можно через портал, который находится в этой комнате. У меня есть кристалл, чтобы его открыть.
幻痛森林 - 赞达罗尔的房子
Призрачный лес: дом Зандалора
伊卡拉要求我们找到巫师赞达罗尔。她给了我们她的戒指以证明我们是代表她出行的。她告诉我们要在他在猎人岭的房子开始找。
Икара попросила нас найти волшебника Зандалора. В знак того, что мы действуем по ее поручению, она дала нам кольцо. Поиски следует начать с дома волшебника в Пустоши Охотника.
赞达罗尔就在这个村子里,有什么给我的提示吗?
Зандалор живет в этой деревне. Не скажешь, где именно?
然而进入这个房子只是最小的问题,赞达罗尔已经布置了所有的保护措施来抵御可能的入侵者,你必须解决所有的这些措施才能到达卧室。
Но войти в дом - только полдела. Опасаясь незваных гостей, Зандалор расставил множество ловушек, с которыми вам придется разбираться по пути в его спальню.
但是赞达罗尔有他自己旅行的方法。他自己的房间里有传送门,为了方便他个人的使用。如果我们能到那儿去,就可以很快逃离这地方了!
В покоях Зандалора есть собственный aлтарь странствий. С его помощью мы выберемся отсюда в два счета!
我妹妹很有幽默感,不是吗?而且还很有品味。那个旅馆,还有那个夜晚...我不知道你是不是跟我们其余人一样受尽折磨,赞达罗尔,不过我们已经挨过了那段最艰苦的日子。
Моя сестра умеет нагнетать страсти, а вот вкуса ей не хватает. Это ж надо, таверна, ночь... Не думаю, что твои страдания сравнимы с нашими, Зандалор, но полагаю, время обвинений уже прошло.
我们的赞达罗尔,他是一个善良的,体面的人。没有他,我们早就被这地窖外的抢劫者剥皮抽筋然后抛在一边了。我的妻子可以告诉你更多的事,如果你想知道得多一点的话。
Он очень добрый и умный, наш Зандалор. Если бы не он, нас бы точно растерзали эти дикари. Моя жена знает о нем больше - если хотите, спросите ее.
赞达罗尔的消息是这样的:他去幻痛森林的秘源圣殿了,他想让她(或者是你,她的信使)跟随他一起去。不过要想进入森林,你得弄到一个护符,这护符就被他放在床头柜上的小箱子里。
Смысл послания Зандалора таков: он отправился в Призрачный лес к храму Источника и хочет, чтобы она (или, я полагаю, вы, ее посланники) последовала за ним. Чтобы войти в лес, вам понадобится амулет. Он лежит в сундучке на прикроватном столике.
不过首先你应该去猎人岭,它是一座位于闹鬼林地边界的村子。正被莉安德拉追杀的赞达罗尔巫师就住在那里。他十分精通秘源,如果被虚空搜寻者抓住的话,那可就惨啦!
Но сначала отправляйтесь в Пустошь Охотника - деревню, что стоит на границе этих жутких лесов. Там живет Зандалор, волшебник, за которым охотится Леандра. Он многое знает об Источнике, и если его схватят искатели Пустоты, случится страшное!
пословный:
赞达罗尔 | 的 | 房子 | |
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|