赢就行了
_
Просто победите
примеры:
尽管你这么说,但我已经不行了。再喝一杯你就赢了。
Ага, все так говорят. Но мне что-то уже хватит, пожалуй. Давай еще по одной и тогда твоя взяла.
顺带一提,我择偶的标准也很简单,只要能在掰手腕上赢过我就行了,就这么简单。
К слову, моим мужем станет лишь тот, кто положит мою руку хоть раз. Вот и все условия!
等等。你赢了。我不打了行吗,饶了我吧。
Стой. Так и быть. Буду колотить его пореже, только не трогай меня.
就差一点你就赢了。
Не хватило совсем немного.
他不费吹灰之力就赢了赛跑。
He won the race with consummate ease.
我们打败强悍的憎恶……我们就赢了。
Победим чудовищ... выиграем войну.
如果你现在放弃,那些坏人就赢了。
Если сдашься, значит, злодеи победили.
当然了!每样奖品都跟画一样美丽!你赢了就知道了!
Ну конечно! Они все красивые, как на картинке! Выиграете, так сами убедитесь!
我要在板凳旅店这发起场打架,不用太认真,只要确保崔维斯能赢就行,让他以后对自己有自信一些。
Я хочу организовать драку здесь, в "Скамье". Ничего серьезного просто чтобы Трэвис победил и почувствовал себя героем.
好大的口气,但我已经到极限了。坦白说,你再来一杯就赢了。
Ага, все так говорят. Но мне что-то уже хватит, пожалуй. Давай еще по одной и тогда твоя взяла.
我要报名。赌注肯定很高,说不定赢了就能一辈子咸鱼翻身。
А я б поучаствовал. Говорят, ставки будут такие, что можно состояние выиграть.
пословный:
赢 | 就行了 | ||
I гл.
1) выиграть, одержать победу, превзойти, одолеть
2) * принимать [гостей]
3) нести на спине
4) * расти, развиваться, увеличиваться II сущ.
выигрыш; прибыль, доход; излишек
III прил. /наречие
полный, до краёв; с избытком; чрезмерный, излишний; слишком, чересчур
|
см. 就行
и пойдёт, и нормально, и хватит, и всё, и хорош
|