赫巴恩
_
Хальбарн
примеры:
等赫巴恩把我的刀磨利后,那些蓝克灵矮妖就要倒大楣了。
Вот только Хальбарн закончит точить мой клинок, тут уж риклинги за все заплатят...
等赫巴恩把我的刀磨利后,那些蓝客灵矮妖就要倒大楣了。
Вот только Хальбарн закончит точить мой клинок, тут уж риклинги за все заплатят...
他说的没错,看来你的雇主没有把这份工作的危险性跟你明说。你真的想把箱子交给他吗,还是说你宁可把它交给赫德森·巴恩斯?至少后者愿意把箱子里的东西封存于世。
Нет никаких сомнений, что ваш наниматель солгал вам, когда говорил, что дело совсем неопасное. Правда ли вы хотите отнести этот ящик ему? Может быть, лучше передать его Хадсону Барнсу, который позаботится о том, чтобы содержимое ящика никому не навредило?
пословный:
赫巴 | 恩 | ||
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|