赫德森·巴恩斯
_
Хадсон Барнс
примеры:
他说的没错,看来你的雇主没有把这份工作的危险性跟你明说。你真的想把箱子交给他吗,还是说你宁可把它交给赫德森·巴恩斯?至少后者愿意把箱子里的东西封存于世。
Нет никаких сомнений, что ваш наниматель солгал вам, когда говорил, что дело совсем неопасное. Правда ли вы хотите отнести этот ящик ему? Может быть, лучше передать его Хадсону Барнсу, который позаботится о том, чтобы содержимое ящика никому не навредило?
пословный:
赫德 | 森 | · | 巴 |
Hart or Herd (name)
Robert Hart (1835-1911), Englishman who served 1863-1911 in Qing dynasty customs office
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
恩 | 斯 | ||
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
книжн.
этот; это
|