走出国门
zǒuchū guómén
выйти за пределы страны; отправиться за рубеж; выйти на международный рынок
примеры:
运出国门
вывезти что за границу
禁止出门(不许走出家门一步)!
За порог ни ногой!
那边那个,走出门的那个。他知道你要找的老人的情况。
Вон, смотри, из дверей выходит. Он был с теми, что расспрашивали о твоем старике.
我的建议是转身,走出门,别再回来。我希望你立刻动身。
Я даю тебе возможность повернуться, выйти за дверь и никогда не возвращаться. Советую сделать это быстро.
警督打开门走出去时,一阵冰冷的海风涌入了教堂。
Дыхание холодного морского воздуха врывается в церковь, когда лейтенант открывает дверь и выходит наружу.
我可以给你个机会,转身走出门,别再回来。我建议你立刻行动。
Я даю тебе возможность повернуться, выйти за дверь и никогда не возвращаться. Советую сделать это быстро.
简单来说,我要死了,我打算让你继承我的位子。但你头也不甩走出门很令人失望。
Если вкратце: я умираю, и поэтому я собирался объявить тебя своим преемником. Твой уход меня очень расстроил.
没错,就在我们走出门外准备离开时,房子被城里的守卫包围了……那委托人出卖了我们。
Ага, обычное дело... пока мы на улицу не вышли. А вокруг дома стража стоит... видно, кто-то настучал.
马蒂达小姐已经尽力了,但是现在大家连走出门去工作都不敢了,她又能怎么办?
Госпожа Матильда изо всех сил старается, но что тут поделаешь, если мужики на работу выйти боятся?
从西门走出剃刀岭,然后立刻转向右边,就能找到训练营。到那里拿个水桶就赶紧开始练习灭火吧!
Иди на запад от Колючего Холма, за стеной сразу сверни направо. Найди полигон, хватай ведро и туши учебный пожар!
пословный:
走出 | 出国 | 国门 | |
выезжать за границу, уезжать из страны; выездной, заграничный
|
1) городские ворота столицы
2) граница (государства)
|