走出第一步
zǒuchū dì yī bù
сделать первый шаг
примеры:
他无言地转身,接着迈出走向新生命的第一步。
Он молча разворачивается и делает первый шаг навстречу новой жизни.
但总得踏出第一步对吧。
Но с чего-то надо начинать.
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
能走到这一步的人,你不是第一个,也不会是最后一个。
До тебя сюда уже приходили искатели правды. И после тебя тоже будут приходить.
我就是那样。然而我迈出了第一步。
Какой есть. Хотя, первый шаг все равно был за мной.
脏话不好,不要说脏话,孩子们。说脏话就是走向犯罪的第一步。
Все плохие слова — плохие. Не говорите их, детишки. Это первый шаг к криминалу.
婴儿迈出了第一步使全家大为兴奋。
The baby’s first step caused great excitement in the family.
禁止出门(不许走出家门一步)!
За порог ни ногой!
你觉得呢?准备迈出新生活的第一步吗?
Что скажешь? Ты сделаешь первый шаг на пути к новой жизни?
这下子,总算可以迈出新生活的第一步啦。
Я наконец могу сделать первый шаг в новую жизнь.
∗明显∗就是的。他不喜欢我。我也没有迈出第一步。
Дело было именно в этом. Я ему не понравился. Мне даже на шаг не удалось приблизиться.
可算踏出一步了…那我们走吧!
Это верный шаг. Идём!
奥德赛般的万里远征,也始于足下迈出的第一步。
Самое длинное странствие начинается с одного шага.
既然你已决心迈出第一步,想要重获我们的信任。
Итак, ты <сделал/сделала> первый шаг к тому, чтобы вернуть наше доверие.
希望他的知识能为我们打破这个诅咒迈出第一步。
Возможно, он сумеет подсказать нам, что это за проклятие, – и это будет первый шаг к тому, чтобы избавиться от него.
找回钥匙,我们重建庄园的任务就算踏出了第一步。
Раздобудь ключ от усадьбы, и мы начнем ее восстанавливать.
加雷斯向你示意让你上船。你迈出了第一步,未来一片渺茫。
Гарет знаком велит вам занять место на борту, и вы делаете первые шаги на пути в неизвестность.
它迈出第一步跳跃时我们还在哈哈大笑,想想真是后怕。
Подумать только, ведь когда он вскочил и растопырил лапы, мы только рассмеялись.
那代表“中心和谐追求者”。你已踏出长途旅程的第一步。
Это означает Настроенный Искатель Колеса. Первый этап долгого пути.
但这就是你为什么来这里献出一切。而第一步就是摆脱你的世俗财产。
Но ты здесь, потому что хочешь с этим порвать. И первый шаг избавиться от всего материального имущества.
每趟旅程都得从第一步开始。来石化鸡蛇酒店踏出你的第一步吧。
Каждое путешествие начинается с первого шага. Сделай первый шаг в "Куролиске".
没文化,可以学;没资金,可以赚;没人脉,可以慢慢积累;重点是要勇敢的迈出第一步。
Нет образования - можно учиться, нет денег - можно заработать, нет связей, можно постепенно нарабатывать, главное, иметь смелость сделать первый шаг.
如果他被迫迈出「向未来」的第一步,又会踏在什么方向呢?
Мне интересно... Если бы такому человеку нужно было сделать шаг навстречу будущему, какой бы путь он выбрал?
参院走出了正确的第一步。1986年把参院的免费邮件预算限制在参众两院该项预算总和的半数。100位参议员与435位众议员的选民人数一样,所以看来这是公平的做法。
The Senate started on the right fool. In1986, it limited its franking budget to half the total appropriation for both chambers. That seemed fair because the100 senators represent the same total number of constituents as the435 House members.
是时候让你踏出第一步,并逐渐成长为猎人们的真正领袖了。
Пора тебе сделать первый шаг, чтобы стать <истинным предводителем/истинной предводительницей> охотников.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
第一步:找出是谁——或是什么东西——想控制我的头脑。第二步:让它为自己的行为后悔。
План такой. Сначала выяснить, кто – или что – пытается захватить мой разум, а потом заставить эту тварь пожалеть о задуманном.
胡德先生说由于他11点钟要出席一个会议,得先走一步了。
Mr Hood said that he would have to go on, as he was due at a meeting at eleven o’clock.
在成功赢下决议的投票后,我们迈出掌控世界议会的第一步:安排世界事务的优先级。
Победа в голосовании по резолюции – наш первый шаг к лидерству во Всемирном конгрессе. Мы определяем облик будущего мира.
想象一个充满你最大恐惧的迷宫。想象这迷宫永远都有鬼魂出没。这只是进入恐梦秘境的第一步。
Вообразите лабиринт, насыщенный вашими худшими страхами. Вообразите, что вы скитаетесь в этом лабиринте вечно. И это лишь первый шаг в мир Кошмарного сна.
训练战斗坐骑的第一步是要让它熟悉战斗的情景和声音。假如处理不当,它就会受到惊吓并抛下你逃走。
В первую очередь верховое животное нужно приучить к звукам и виду происходящего на поле боя. Если этого не сделать, оно может испугаться и пуститься наутек.
罗莎,你知道我是出于好意!我觉得你需要有人帮你迈出第一步,他每次唱歌,你明明都会脸红。
Роза, у меня были самые благие намерения! Я помогала тебе сделать первый шаг. Я же видела, как ты краснела, когда он декламировал свои вирши...
我们下面就是血蹄村。你即将踏出冒险旅途的第一步,喝下视像之水,让灵魂指引你前进吧。
Прямо под нами находится деревня Кровавого Копыта. Первый шаг на твоем долгом пути. Выпей воду провидения, и духи проводят тебя туда.
哼,这样是吧。好哇,德尔文先生,我先走一步了,愿太阳引领你──滚出这里!
А-а-а, вот, значица, какие пироги. Ну, мое почтение, ваша милость Дерван. Пусть вас золотое солнце ведет. Подальше от моего порога.
[直义] 万事开头难.
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
лиха беда начало начать почин
我可能是第一次走出太阳系,但我无法与那些先进的轨道单位竞争。
Хоть я и первым вышел за пределы Солнечной системы, но до таких сложных спутников мне далеко.
弃绝酒精是从你的思维中扫除迷雾的第一步。别以为我没发现。男人只会出于一个目的逆转时间——爱。
ты отринул гуля, И туман твоего разума уже рассеивается. не думай, что Я не заметил. мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине — И это любовь.
“很好,有点接近了。”现在他说话的语气就像一位母亲在帮助自己的孩子迈出第一步。“要不再试一次?”
Молодчина, очень близко. — Теперь он говорит тоном матери, которая учит ребенка первым шагам. — Попробуй еще раз?
让阿玛蒂亚说下去。她的想法很对,不管好奇心会不会害死猫,至少勇敢走出一步。
Слушать Амадию дальше. Она права, любопытство ученого нельзя ограничивать. Куда бы оно ни завело.
如果你肯接的话…这附近有某种邪恶的怪兽出没,把我们吓到不敢走出村子一步。
Если только согласитесь... Рыщет тут какая-то чудища в округе, аж страх за околицу выходить.
пословный:
走出 | 第一步 | ||