走着瞧吧
zǒuzhe qiáo ba
поживём — увидим (см. 走着瞧)
ссылается на:
走着瞧zǒuzheqiáo
поживём — увидим (в негативном или саркастическом смысле)
好!咱们走着瞧。 Хорошо, ещё посмотрим!
примеры:
我们就走着瞧吧。
Ну, это мы еще посмотрим.
哈,走着瞧吧。我确实注意到她了,但是之前我跟她说话的时候她显得有些冷漠。也许只是欲擒故纵吧,嗯?
Ха. Посмотрим. Мне она нравится, но раньше она говорила со мной холодно. Может, просто играет в недотрогу?
我们走着瞧吧。
Что ж, вот и выясним.
什么?好吧,那我们就走着瞧吧,如何?
Что? Ну, это мы еще посмотрим!
咱们就走着瞧吧。
Ну, это мы еще посмотрим.
哈,走着瞧吧。我确实注意到她了,不过之前我跟她说话的时候,她显得有些冷漠。也许只是欲擒故纵吧?
Ха. Посмотрим. Мне она нравится, но раньше она говорила со мной холодно. Может, просто играет в недотрогу?
走着瞧吧。我更倾向于不置可否。
Посмотрим. Предпочитаю ничего не обещать заранее.
自以为是的家伙,我们走着瞧吧。
Ну ты и делец... Мы еще встретимся.
你真以为贝兰会相信你?你他妈走着瞧吧。天才,走,我等不及要看他怎么修理你了!
Думаешь, Бедлам тебе поверит? То-то ты, сука, удивишься, а? Пойдем, деловой. Интересно глянуть, что он с тобой сделает.
朋友,我们走着瞧吧。我们走着瞧…
Посмотрим. Еще посмотрим...
我们走着瞧吧,亲爱的小樱花。
Что ж, давай посмотрим, что там у тебя, дорогуша.
走着瞧吧,如果执法者对我们恶意相向,看你是否还会鼓吹法律的好处。
Посмотрим, станете ли вы петь дифирамбы закону, когда его блюстители припрут нас к стенке.
那就走着瞧吧!我们可能会死去,但你也无法全身而退。未来会有更值得敬佩的人们去完成我们已经开启的事业。
Ну что ж, в бой! Возможно, мы погибнем, но и вы пострадаете тоже. Начатое нами дело закончит новое, более достойное человечество.
пословный:
走着瞧 | 吧 | ||
поживём — увидим (в негативном или саркастическом смысле)
|