走路不带眼
zǒulù búdài yǎn
не смотреть куда идешь
примеры:
白痴,走路不长眼啊?
Куды ты, баран ты эдакий?
可恶,走路不长眼啊,蠢材!
Под ноги-то гляди!
“抱歉女士……都怪我走路不长眼睛。”
Ох, извиняюсь… Ну я и растяпа!
пословный:
走路 | 不带 | 带眼 | |
1) идти по дороге
2) путешествовать
3) ходить пешком (медленно)
4) увольнять, рассчитывать
|
1) отверстие на ремне (чтобы затянуть или ослабить ремень)
2) ласкать взор, радовать глаз
|