走路
zǒulù
1) идти по дороге
2) путешествовать
3) ходить пешком (медленно)
4) увольнять, рассчитывать
zǒulù
ходить (пешком)zǒu lù
① <人>在地上走:孩子会走路了│走了两天的路,累坏了。
② 指离开;走开:不好好儿干,让他卷铺盖走路。
zǒulù
[walk; go on foot] 步行
孩子已经学会走路了
zǒu lù
1) 徒步行走。
如:「我每天走路上学。」
2) 开除、解聘。
如:「再不好好做,就叫你走路。」
3) 逃跑。
三国演义.第五十一回:「只见女墙边虚搠旌旗,无人守护,又见军士腰下各束缚包裹,瑜暗忖曹仁必先准备走路,遂下将台号令。」
zǒu lù
to walk
to go on foot
zǒu lù
walk; go on foot:
我上学通常是走路去。 I go to school usually on foot.
zǒulù
1) walk; go on foot
2) leave; go away
1) 逃奔之路。
2) 出路;通道。
3) 穿堂;过道。
4) 行走。
5) 动身。
6) 指解聘、解雇。
частотность: #5049
в русских словах:
тихоход
〔阳〕走路 (或行动)慢的人. судно-~〈转〉低速船.
ходьба
走路 zǒulù, 步行 bùxíng
шлёп
〔感〕(用作谓)〈口〉啪啪地打 (或敲、走路); 啪一声撞 (或跌倒、掉). И ~ его по щеке. 啪的一声他挨一个耳光。~ на землю. 啪的一声掉在了地上。
синонимы:
примеры:
宁可走路
предпочесть пойти пешком
走路的人
человек, идущий по дороге
一拐一拐地走路
идти прихрамывая (ковыляя)
这个伤员能扶着拐慢慢走路了
этот раненый может потихоньку идти, опираясь на палку (костыль)
搀着老走路
поддерживать старика на ходу
顶风走路
идти по дороге против ветра
架着拐杖走路
ходить на костылях
因绕道多走路程
сделать большой крюк
病人勉强走路
больной с трудом передвигается
走路走累了
устать с дороги
走路走累
утомиться от дороги
架着拐走路
идти, опираясь на костыли
走路时,他衣袋里的钱币丁当作响。
Coins in his pocket jingled as he walked.
顶着烈日走路
идти под палящим солнцем
一位老人在拄着拐走路。
An old man was walking with a cane.
架着伤兵走路
help a wounded soldier to walk
她走路一扭一扭的。
Она ходит, покачиваясь.
他走路轻快。
He is a brisk walker.
小心走路(行动; 脚下)
watch one’s steps
这小男孩学他父亲走路的样子。
The little boy imitates his father’s way of walking.
我上学通常是走路去。
Я обычно хожу на учебу пешком.
跷着脚走路
walk on tiptoe
他走路很轻快。
Он идёт легко и быстро.
他连走路都会摔跤,真是一个马大哈。
Он такой растяпа, может растянуться прямо посреди дороги.
老人走路老是拖着脚。
Старики вечно шаркают при ходьбе.
路上这么堵,还不如走路回家。
На дороге такая пробка, пойдем лучше домой пешком.
(в"идеть, п"омнить…)模模糊糊地(看见, 记得等); (жить, ход"ить…)糊里糊涂地; 迷迷糊糊地(过日子, 走路等)
как в тумане
他走路把脚磨破了
Он потер ноги во время ходьбы
我凭走路的姿势一下子就把您认出来了
Я вас сразу угадал по походке
病后他刚能走路
он только что начал ходить после болезни
他善于走路, 很快就能到
он ходок быстро дойдет
凭走路的样子认出..
узнать кого по походке
妨碍…走路
мешать кому при ходьбе; мешать при ходьбе
提着灯(笼)走路
идти с фонарем
东倒西歪地走路(指喝醉酒的人)
Писать мыслете
1. 形容无依无靠, 十分孤单, 只有自己的身体和自己的影子互相慰问.
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
茕茕孑立 形影相吊
[直义] 养了家畜, 走路就不能马虎.
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
скотину животину водить - не разиня рот ходить
模仿…走路的姿态
подражать чьей походке; подражать походке
脚步踏得很重地走路
идти, тяжело топая
走路东张西望
по верхам глядеть
走路小心点,这里有点乱。
Смотрите под ноги, здесь грязновато.
是的,走路有益身体健康。离开吧。
Да, гулять хорошо. Все, уходи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: