走雪山
такого слова нет
走 | 雪山 | ||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) снежная гора
2) Снеговые горы, Гималаи
|
в примерах:
先不纠结这个了,看你这幅样子,是想要继续往雪山的深处走吗?
Ну, вернёмся к этому позже. Ты, кажется, хочешь продвинуться глубже в горы?
你也知道的,就算是劝他们不能轻易上去,他们也不会听,就是要往雪山里走。
Ты ведь знаешь, какие они упрямые. Они не поддаются никаким уговорам и прут себе дальше в горы.
幸好没被那些丘丘人抢走,否则我们就完了!那群雪山丘丘人会变得多强啊……
К счастью, он не попал в руки хиличурлов, иначе нам бы пришёл конец! Местные хиличурлы стали бы ещё опаснее...
我最开始就是想在雪山外围找找看就好,但是走着走着不小心弄丢了火种,又不小心迷了路…
Я начал свои поиски у подножия гор, но постепенно заходил всё дальше и дальше и даже не заметил, как потерял трутницу, а потом и вовсе заблудился.
对对,我也这么想!不过,阿贝多先生还在雪山写生,我们还有其他研究,一时走不开…
Да! Я тоже так подумала, но похоже, что он всё ещё рисует на горе, а у нас так много работы... Ни на минуту не отойти.
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
留在我这里也没什么用,不如你拿走吧。虽然不足以抵抗雪山的寒冷,但说不定能对你以后的冒险有帮助。
Мне они ни к чему. Почему бы тебе их не взять? От морозов Драконьего хребта они не защитят, но могут пригодиться в будущих приключениях.
如果你只是想去见识一下那些冰的话,去我说的那个地方附近看看就好,千万不要再往雪山深处走了。
Если ты хочешь на него посмотреть, просто сходи к месту, о котором я упоминала. Прошу только, глубоко в горы не заходи.
一切都很顺利,直到意外发生——雪山上的小偷盗走了阿贝多重要的东西!为了夺回失窃品,你与同伴立刻追了上去…
Всё шло отлично, пока у Альбедо не украли кое-что важное! Вы со спутниками немедля пускаетесь в погоню за ворами...