赶车
gǎnchē

1) править повозкой (каретой, экипажем, телегой)
赶车的 возница. возничий, извозчик
2) торопиться, успеть (на автобус, поезд)
gǎnchē
править повозкой; быть извозчикомправить лошадьми
gǎn chē
驾御牲畜拉的车。gǎnchē
(1) [drive a cart]∶驾御牲畜拉的车
(2) [catch a bus or train]∶赶往乘车
gǎn chē
1) 驾驶由牲畜拉的车。
如:「如果有机会能坐在牛车上赶车,享受乡间悠闲的生活,那真是人生一大乐事。」
2) 赶时间去坐车。
如:「时间急迫,我们得赶车了。」
gǎn chē
to drive a cartgǎn chē
drive a cartgǎnchē
1) drive a cart
2) rush to catch a bus/train
1) 驾御牲畜拉的车子。
2) 指驾御车子的人。
3) 赶往乘车。
4) 除去棉籽的工具,即轧花机。
частотность: #23764
в русских словах:
примеры:
赶车的耍着鞭子
возница размахивает кнутом
他们雇了一个马车夫赶车到伦敦去。
They hired a coachman to drive them to London.
四轮四座大马车带折叠篷的四轮马车,内有两个彼此相对的双人座位,外侧前部有供赶车人坐的包箱式座位
A four-wheeled carriage with a collapsible top, two double seats inside opposite each other, and a box seat outside in front for the driver.