起去
qǐqù
1) вскрыть; снять (крышку); вытащить (пробку)
2) разобрать (рельсы)
-qiqu, -qiqù
модификатор, указывающий на начало действия с удалением от говорящего лица
飞机场太, 大飞机不起去 аэродром слишком мал, большому самолёту не взлететь
1) 起身离开。
2) 指起床。
3) 起立。
4) 升起;上去。
5) 用在动词后,表示动作的趋向。
примеры:
把他叫出来,咱们三个一起去喝酒吧
позови его, давайте выпьем втроём
飞机场太小, 大飞机不起去
аэродром слишком мал, большому самолёту не взлететь
飞机飞起去了
самолёт взлетел [и улетел]
求得同意一起去
упросил поехать вместе
最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去。
В последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами.
我愿意和你一起去,不愿意一个人去
Я хочу пойти с тобой, не хочу идти один
“等等,我跟你一起去,”巴扎罗夫忽从沙发上站起来说
Постой, я с тобой пойду, -- воскликнул Базаров, внезапно порываясь с дивана.
我将随同你一起去。
I’ll go along with you.
下班后我们一起去看电影。
Let’s go to the cinema together after work.
我们一起去的。
We went in company.
下午我们一起去医院探望妈妈。
We’ll go together to visit mother in the hospital this afternoon.
你们一起去,省得我不放心。
You go together so that I don’t have to worry.
要么我们一起去吧。
Let’s go together, shall we?
一言为定,我们一起去旅行。
Договорились, будем путешествовать вместе.
与其像往年一样在家里过年,还不如全家人一起去旅行。
Лучше уж поехать всей семьей в путешествие, чем как в прошлые годы встречать Новый год дома.
用不同的语言讲话; 说不到一起去; 没有共同语言; 互不了解; 各说各
говорить на разных языках
大家一起去了
Пошли скопом
不能和他一起去侦察
с ним в разведку не пойдешь
不能和他一起去侦察(他不可靠)
С ним в разведку не пойдешь
活着别舍不得花钱(时间等), 要和朋友们一起去玩玩
Живи не скупись с друзьями веселись
我们也都没吃饭,一起去吧。
Мы все тоже не ели, пошли вместе.
[直义]健康的精神寓于健康的体魄.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
в здоровом теле - здоровый дух
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
你应该找些同伴一起去完成这个任务——独自行动是很危险的。
И мой тебе совет – не ходи <один/одна>. Один в поле не воин.
哦,要想采集到这些矿石的话,你可得懂点采矿技术才行。如果你完全不懂的话,那么……就找个懂行的朋友一起去吧!
Ах да, чтобы добыть руду, тебе нужны познания в горном деле. Если у тебя нет необходимых знаний, то... отправь в шахту кого-нибудь из знакомых рудокопов!
别忘了和你的朋友一起去,<name>,仅凭一个<class>是无法成功的。
Собирай друзей, <имя>. С этим делом <класс>-одиночка не справится.
要不咱俩一起去元素王座?
Как ты думаешь, можно туда сходить?
如果你能掩护我的行动,我很欢迎你能跟我一起去看看。
Если справишься с тем, чтобы прикрывать меня, можешь присоединиться.
我也愿意和你一起去,但是我的任务是留在这里,保护奥雷迪尔的学徒们,我只好照办。
Честное слово, я бы пошла вместе с тобой, но моя задача – защищать учеников Орендила, поэтому я останусь на месте.
原本呢,瑟匹克打算悄悄地潜入一座祭坛,结果却并不顺利。所以啊,还是拉上你一起去比较好!
Зепик пытался пробраться к одному из алтарей, но все пошло не так. Зато если пойти вдвоем, должно получиться!
你带上这些密码表和石板立刻去找我们的密码破译员斯坦瓦德,请求他的帮助吧。不过糟糕的是,我两周没和斯坦瓦德联系上了。他前几天和二十多个科学家一起去了峡湾东南边一处峭壁上的挖掘站,自那以后就一直没他的消息。我想,最好的办法就是让米克高维尔用飞行器带你过去,省时省力。
Отнеси таблички вместе с шифром нашему криптографу, Станваду. К несчастью, я давно уже не получал от него никаких известий. Две недели назад он взял с собой группу из двадцати ученых и отправился на раскопки у юго-восточных обрывов фьорда. С тех пор о нем ничего не слышно. Остается только поручить Макгоуверу подвезти тебя на его ветролете.
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,这样才能召唤并杀死它们。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого тебе потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков ты сможешь призвать потомков в кругах призыва в Скеттисе. Принеси мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помни, что все они очень сильны, и лучше бы тебе позвать с собой друзей.
你也一起去吧!莫乌德很聪明……听他的没错啦。
Ты иди с Мульдом! Мульд очень умный... ты его слушай.
说到湖泊,东北边的那面湖泊是钓鱼的好地方。我以前常常跟朋友们一起去,但是现在,我妈妈不再让我去那个地方了。
Кстати, об озерах – тут к северо-востоку есть отличное озеро для рыбалки! Раньше я ходил туда с друзьями, но потом мама запретила.
我原本打算和你一起去的,但我必须先返回沙塔斯城,向贫民窟的间谍女王报告。
Я бы присоединился к тебе, но мне нужно как можно скорее вернуться в Шаттрат и доложить начальнице разведки Нижнего Города.
狂心岭的东北边锁着一只鳄鱼,就在大树旁——你和瑟匹克一起去,照他说的做就是了。
На северо-восточном склоне горы прикован кроколиск; он там, рядом с деревом. Иди с Зепиком и делай, что Зепик тебе скажет!
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,召唤并杀死它们,从它们身上各找一样信物带回来。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого вам потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков вы сможете призвать потомков в специальных кругах в Скеттисе. Принесите мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помните, что все они очень сильны, и лучше бы вам позвать с собой друзей.
说真的,荆棘谷是个好去处……那里有数不清的机遇,而且没有遭到很严重的破坏,你看石爪山成了什么样子……真希望我也能跟你一起去。
Кроме шуток, в Тернистой долине сейчас есть чем заняться... там много чего творится, а катаклизм не так набедокурил, как, скажем... в Когтистых горах. Жаль, не могу с тобой пойти.
我要派地精小队和你一起去。到东南边的大门那里,把它打开。补丁可以给你下达进一步的指示。
Я дам тебе подрывной отряд. Иди на юго-восток, к вратам, и захвати их. За дальнейшими распоряжениями обращайся к Патчу.
司机会和你一起去的,我要回去向将军汇报。
Водитель отправится с тобой. А я вернусь назад и дам знать Гравию.
我要你去失落希望海角,干掉一条名叫坦克的鲨鱼。坦克可不是好惹的,所以如果我是你的话,我会多带几个朋友一起去。
Поднимись к мысу Потерянной Надежды и убей гигантскую акулу по имени Амбал. Ее не стоит недооценивать, так что лучше прихвати с собой на подмогу парочку друзей.
我们共度了一个星期的美好时光,斯内维尔说他弄到了一大笔钱,打算和我一起去南海度个长假!你能相信吗?
Мы провели вместе целую неделю, а потом Снивел сказал, что получил кучу денег, и потому берет меня с собой на отдых в Южных морях! Представляешь?
在我们干这坏事之前得先一起去弄套战斗工具来。你来协助我,<name>。侦察也是个问题。多亏暴风城给咱们派来了人手。军情七处把我的老战友布鲁贝克派来帮我们侦察敌情了。你得去见见他,他就在离这里不远的南边。
Нужно собрать весь набор, без него мы ничего не сможем сделать. Помоги нам еще раз, <имя>. Кое-какие данные можно получить только от разведчика, и, к счастью, нам помогает кое-кто из Штормграда. ШРУ прислало сюда моего старинного боевого товарища по имени Сухопек, и он все для нас вынюхивает. Тебе надо будет встретиться с ним в поле, это к югу отсюда.
第四个,也是最后一个元素之灵,是上古风灵大风。当他不在天上游荡时,我们可以去西边的笑风山找他。我派艾莎和季一起去帮你找他。
Четвертый, и последний, дух – Дафэн, дух воздуха. Если он не в небе, то его можно найти на хребте Смеющихся Ветров на западе. В поисках тебе помогут Аиса и Цзи.
去找到他们……把达内尔也带上一起去。他好像挺壮的,可以搬几具尸体。
Иди туда, найди эти тела. И возьми с собой Дарнелла. С виду он крепкий, сможет донести несколько тел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск