一起去
yīqǐ qù
пойти вместе
примеры:
把他叫出来,咱们三个一起去喝酒吧
позови его, давайте выпьем втроём
求得同意一起去
упросил поехать вместе
最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去。
В последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами.
我愿意和你一起去,不愿意一个人去
Я хочу пойти с тобой, не хочу идти один
“等等,我跟你一起去,”巴扎罗夫忽从沙发上站起来说
Постой, я с тобой пойду, -- воскликнул Базаров, внезапно порываясь с дивана.
我将随同你一起去。
I’ll go along with you.
下班后我们一起去看电影。
Let’s go to the cinema together after work.
我们一起去的。
We went in company.
下午我们一起去医院探望妈妈。
We’ll go together to visit mother in the hospital this afternoon.
你们一起去,省得我不放心。
You go together so that I don’t have to worry.
要么我们一起去吧。
Let’s go together, shall we?
一言为定,我们一起去旅行。
Договорились, будем путешествовать вместе.
与其像往年一样在家里过年,还不如全家人一起去旅行。
Лучше уж поехать всей семьей в путешествие, чем как в прошлые годы встречать Новый год дома.
用不同的语言讲话; 说不到一起去; 没有共同语言; 互不了解; 各说各
говорить на разных языках
大家一起去了
Пошли скопом
不能和他一起去侦察
с ним в разведку не пойдешь
不能和他一起去侦察(他不可靠)
С ним в разведку не пойдешь
活着别舍不得花钱(时间等), 要和朋友们一起去玩玩
Живи не скупись с друзьями веселись
我们也都没吃饭,一起去吧。
Мы все тоже не ели, пошли вместе.
[直义]健康的精神寓于健康的体魄.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
в здоровом теле - здоровый дух
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
你应该找些同伴一起去完成这个任务——独自行动是很危险的。
И мой тебе совет – не ходи <один/одна>. Один в поле не воин.
哦,要想采集到这些矿石的话,你可得懂点采矿技术才行。如果你完全不懂的话,那么……就找个懂行的朋友一起去吧!
Ах да, чтобы добыть руду, тебе нужны познания в горном деле. Если у тебя нет необходимых знаний, то... отправь в шахту кого-нибудь из знакомых рудокопов!
别忘了和你的朋友一起去,<name>,仅凭一个<class>是无法成功的。
Собирай друзей, <имя>. С этим делом <класс>-одиночка не справится.
要不咱俩一起去元素王座?
Как ты думаешь, можно туда сходить?
如果你能掩护我的行动,我很欢迎你能跟我一起去看看。
Если справишься с тем, чтобы прикрывать меня, можешь присоединиться.
我也愿意和你一起去,但是我的任务是留在这里,保护奥雷迪尔的学徒们,我只好照办。
Честное слово, я бы пошла вместе с тобой, но моя задача – защищать учеников Орендила, поэтому я останусь на месте.
原本呢,瑟匹克打算悄悄地潜入一座祭坛,结果却并不顺利。所以啊,还是拉上你一起去比较好!
Зепик пытался пробраться к одному из алтарей, но все пошло не так. Зато если пойти вдвоем, должно получиться!
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,这样才能召唤并杀死它们。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого тебе потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков ты сможешь призвать потомков в кругах призыва в Скеттисе. Принеси мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помни, что все они очень сильны, и лучше бы тебе позвать с собой друзей.
你也一起去吧!莫乌德很聪明……听他的没错啦。
Ты иди с Мульдом! Мульд очень умный... ты его слушай.
说到湖泊,东北边的那面湖泊是钓鱼的好地方。我以前常常跟朋友们一起去,但是现在,我妈妈不再让我去那个地方了。
Кстати, об озерах – тут к северо-востоку есть отличное озеро для рыбалки! Раньше я ходил туда с друзьями, но потом мама запретила.
我原本打算和你一起去的,但我必须先返回沙塔斯城,向贫民窟的间谍女王报告。
Я бы присоединился к тебе, но мне нужно как можно скорее вернуться в Шаттрат и доложить начальнице разведки Нижнего Города.
狂心岭的东北边锁着一只鳄鱼,就在大树旁——你和瑟匹克一起去,照他说的做就是了。
На северо-восточном склоне горы прикован кроколиск; он там, рядом с деревом. Иди с Зепиком и делай, что Зепик тебе скажет!
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,召唤并杀死它们,从它们身上各找一样信物带回来。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого вам потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков вы сможете призвать потомков в специальных кругах в Скеттисе. Принесите мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помните, что все они очень сильны, и лучше бы вам позвать с собой друзей.
说真的,荆棘谷是个好去处……那里有数不清的机遇,而且没有遭到很严重的破坏,你看石爪山成了什么样子……真希望我也能跟你一起去。
Кроме шуток, в Тернистой долине сейчас есть чем заняться... там много чего творится, а катаклизм не так набедокурил, как, скажем... в Когтистых горах. Жаль, не могу с тобой пойти.
我要派地精小队和你一起去。到东南边的大门那里,把它打开。补丁可以给你下达进一步的指示。
Я дам тебе подрывной отряд. Иди на юго-восток, к вратам, и захвати их. За дальнейшими распоряжениями обращайся к Патчу.
司机会和你一起去的,我要回去向将军汇报。
Водитель отправится с тобой. А я вернусь назад и дам знать Гравию.
我要你去失落希望海角,干掉一条名叫坦克的鲨鱼。坦克可不是好惹的,所以如果我是你的话,我会多带几个朋友一起去。
Поднимись к мысу Потерянной Надежды и убей гигантскую акулу по имени Амбал. Ее не стоит недооценивать, так что лучше прихвати с собой на подмогу парочку друзей.
我们共度了一个星期的美好时光,斯内维尔说他弄到了一大笔钱,打算和我一起去南海度个长假!你能相信吗?
Мы провели вместе целую неделю, а потом Снивел сказал, что получил кучу денег, и потому берет меня с собой на отдых в Южных морях! Представляешь?
第四个,也是最后一个元素之灵,是上古风灵大风。当他不在天上游荡时,我们可以去西边的笑风山找他。我派艾莎和季一起去帮你找他。
Четвертый, и последний, дух – Дафэн, дух воздуха. Если он не в небе, то его можно найти на хребте Смеющихся Ветров на западе. В поисках тебе помогут Аиса и Цзи.
去找到他们……把达内尔也带上一起去。他好像挺壮的,可以搬几具尸体。
Иди туда, найди эти тела. И возьми с собой Дарнелла. С виду он крепкий, сможет донести несколько тел.
你要跟我一起去吗?我打赌我们可以在附近找到各种好玩的地方。
Не хочешь пойти со мной? Я уверена, в окрестностях много интересного.
我要从滩头堡派出一支小队和你一起去。到东南边的大门那里,把它打开。你的上尉可以给你下达进一步的指示。
Я дам тебе отряд из Высокого берега. Иди на юго-восток, к вратам, и захвати их. За дальнейшими распоряжениями обращайся к своему лейтенанту.
来,达内尔跟你一起去。他知道怎么走。
Дарнелл сходит с тобой. Он знает дорогу.
去港口跟弗林特洛克谈一谈,告诉他你会和他一起去高地。他就在岸边。一路平安,<name>。
Обратись к Фарго, стоящему в порту, и сообщи ему, что хочешь отправиться с ним на Сумеречное нагорье. Он находится у кромки воды. Доброго пути, <имя>.
奥格隆担心他在沼泽地里待了这么久可能已经疯了,你跟我来,咱们一起去从他那里套出一些我们需要的答案。
Огрон боится, человек свихнуться – много время на болоте. Твоя идти с Огрон и спрашивать человек.
让我们去把它们清理干净吧。我会跟你一起去的。
Давай избавимся от них. Я тебе помогу.
不管怎样,我觉得你应该接受这个挑战。或许这能让他谦虚一点,或许不行。总之,要是你赢了,他很可能愿意陪你一起去完成任务。
В общем, тебе стоит принять вызов. Может, это его чему-нибудь научит. А может, и нет. В любом случае, если ты победишь его, он будет стремиться помогать тебе в твоих поручениях.
这次我会跟你一起去,你得帮我修好它。
В этот раз я пойду с тобой. Ты поможешь мне ее починить.
来嘛,说干就干。我们一起去舀些水上来。
Ну, идем. Вода сама не наберется.
指挥官,我想和你一起去执行这个任务。赫尔默在外域杀害了我的兄弟……这是私人恩怨。
Командир, я хочу отправиться на это задание вместе с тобой. Гиблочрев убил моего брата в Запределье... Так что у меня с ним свои счеты.
带他们一起去找雇农小寇吧。我会想念他们的,但他们和你在一起会更好。
Веди их к батраку Ко. Мне будет не хватать моих людей, но пусть будет так.
事先提醒你一句:这些野兽体型庞大而又凶猛强力。你最好带上些朋友一起去。
Но предупреждаю: эти звери большие и сильные. Возможно, тебе стоит позвать на помощь товарищей.
你最好带几个朋友一起去,那边的恶魔看着可吓人啦。
Только не забудь захватить с собой друзей – на вершине горы демоны уж больно злобные!
但她非常,非常厉害!你最好带几个朋友一起去!
Только это довольно опасная зверюга. Наверное, тебе не помешает прихватить с собой пару-тройку друзей!
和我一起去奥秘学宫。我们必须把维伦和其他人带回来,否则就迟了。
Идем со мной в Консерваторий. Мы должны помочь Велену и остальным вернуться, пока еще не поздно.
欧库勒斯人很好,愿意把我们传送过去,可我还需要个帮手。你愿意跟我一起去吗?
Окулет любезно предложил телепортировать нас туда, однако мне пригодится помощь. Присоединишься ко мне?
所以我要和你一起去。
Я пойду с тобой.
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你跟我们齐心协力,一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的后果。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет мести врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. За все, что они сделали с нами, они должны поплатиться кровью.
布莱恩弄了艘船等你,就在阿苏纳的海岸边。当然,为了及时记录,我也会陪你一起去。我可不能白白浪费这样的大好机会!
Бранн уже нашел судно, оно ждет нас на побережье Азсуны. Ну и я тоже составлю вам компанию, само собой – кто-то же должен вести записи! Такой шанс упускать никак нельзя!
我想穿越未来,查明我为什么会死,怎么死的,以及死在谁手里……但我觉得最好还是和你这样的<race>一起去比较安心。你愿意和我一起吗?
Я как раз собиралась прыгнуть в будущее, чтобы узнать, как, почему и по чьей милости... Но мне будет гораздо спокойнее, если компанию мне составит <раса> вроде тебя. Поможешь мне?
我想让你和我一起去她的庄园。我已经很久没有回过城里了。
Тебе нужно отправиться со мной в ее поместье. Мне давно пора вернуться в город.
我们一起去把它解决掉吧。当你准备好前往密室时就和我说一声。
Чтобы его убить, мы должны действовать сообща. Дай знать, когда будешь <готов/готова> отправиться в тронный зал.
你愿意陪我一起去破碎海滩吗?虽然我不想引起敌人的注意,不过谁也说不准在靠近邪能风暴的地方会发生什么事。
Ты отправишься на Расколотый берег вместе со мной? Я не собираюсь вступать в бой с противником, но в такой близости от Бури Скверны зарекаться нельзя.
你准备好之后就跳上风暴比克,我们一起去找回神器!
Когда будешь <готов/готова>, седлай Клюв Бури. Вместе мы найдем артефакт!
只要你一声令下,我就会派一队伊利达雷蝙蝠骑手跟你一起去。我本来也想去的,但是……
С-скажи только с-слово, и я отправлю с-с тобой отряд наездников на нетопырях. Увы, я не с-смогу с-составить тебе компанию...
她就在附近,在我们的南边。快来,$p,前往帕库的栖木与我见面,我们一起去营救她。
Паку совсем рядом, к югу отсюда. Идем, $p. Давай спасем Паку.
来吧,我们一起去阻止那些异端。
Давай положим конец этой ереси.
等你的双手沾满恶魔的鲜血后再向我回报,然后我们再一起去把基尔加丹从那座古墓里赶出去。
Обагрив руки кровью демонов, возвращайся ко мне, и мы снова переключим наше внимание на Гробницу Саргераса.
等你方便的时候就到那里跟我碰头,我们一起去看看里面到底有什么!
Приходи туда, если у тебя будет время, и мы вместе узнаем, что там внутри!
他们肯定用魔法封印了那里——让瓦尔托伊跟你一起去看看,她检查封印的时候,请保护好她。她天赋非凡,我对她有绝对的信心。不管他们弄出了什么魔法,以她的能力都能破解。
Наверняка он запечатан с помощью магии. Защищай Вальтруа, пока она изучает печать. Она чертовски талантлива, и я не сомневаюсь в ее способности развеять чары.
值得一试,但是不知道你会有什么样的遭遇,所以最好带上几个朋友一起去。
Попробовать стоит, но я советую взять с собой друзей – кто знает, что там тебя ждет.
最好的方法就是调查南方的小岛。你想要跟我一起去吗?我准备好要出海了。
Лучше всего начать с островка к югу отсюда. Пойдешь со мной? Я готова выдвигаться.
我跟你一起去,大领主!
Я помогу тебе, <Верховный лорд/Верховная леди>!
哦,还有,带几个朋友一起去。他们不怎么好对付。
Ах да, захвати-ка с собой пару-тройку друзей. Сладить с братьями будет не так просто.
跟我来,我们一起去抓住他。
Следуй за мной, и мы затравим Галливикса как дикого зверя.
在德国,只要资产阶级采取革命的行动,共产党就同它一起去反对专制君主制、封建土地所有制和小市民的反动性。
В Германии, поскольку буржуазия выступает революционно, коммунистическая партия борется вместе с ней против абсолютной монархии, феодальной земельной собственности и реакционного мещанства.
只可惜那里好像被敌人的部队占领了,所以我准备派海军去攻占那片海岸。你是我们这里最老练的士兵,我想让你跟他们一起去。
Но, к сожалению, они захвачены противником. Я отправлю отряд морпехов, чтобы зачистить береговую линию, и хочу, чтобы ты, наш самый опытный солдат, <пошел/пошла> вместе с ними.
如果你准备好了,我们就一起去面对他。
Когда будешь <готов/готова>, скажи, и мы вместе выйдем на бой.
扎拉赞恩背叛了我们,他屠戮了无数暗矛巨魔,玷污了他们的灵魂。你愿意同我一起去击败他吗?我们可以乘坐从赞达拉港出航的船只。
Залазан – предатель, убивший многих троллей нашего племени и осквернивший их души. Ты поможешь мне его победить? Можем отправиться на корабле из порта Зандалара.
事实上,我觉得他应该和你一起去弄一块熔火之心的碎片。
Собственно, я думаю, будет лучше, если вы с ним вместе отправитесь за фрагментом Огненных Недр.
到纳兹米尔的黑暗之心来见我。我们一起去向能帮得上忙的人求助。
Найди меня в Назмире у Сердца Тьмы. Я хочу поговорить с той, кто, возможно, сумеет нам помочь.
所以你要和维克雷斯家那个姑娘一起去和女巫会战斗,是吗?她们都讨厌洋葱,也许你们可以利用这一点。
Значит, это ты сражаешься против ковена вместе с дочкой Уэйкрестов? Есть у ведьм одна странность, вдруг тебе поможет: лук они терпеть не могут.
拜托,请和吉安娜一起去吧。营救我的朋友,送他平安回家。
Пожалуйста, отправляйся с Джайной. Спаси моего друга и доставь его домой.
让我们一起去面对这个怪物。我们会加入山德里娅,与她一同见证伽马尔的死期。
Идем, бросим вызов этому монстру. Мы присоединимся к Ксандрии и узрим гибель Гармала.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一起 | 起去 | ||
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности
2) группа (кучка) людей
3) сначала, сперва; с самого начала
4) одного сорта (вида, породы)
|
1) вскрыть; снять (крышку); вытащить (пробку)
2) разобрать (рельсы)
-qiqu, -qiqù
модификатор, указывающий на начало действия с удалением от говорящего лица
|