起码儿
_
см. 起码
ссылается на:
起码qǐmǎ
1) минимальный, наименьший, в наименьшей степени
2) минимально, самое меньшее, никак не меньше; минимум, в худшем (лучшем) случае
这些活起码儿十天才能完成 эту работу можно закончить минимум (в лучшем случае) 10 дней
我们起码要把任务如期完成 минимум (в худшем случае) нам надо в срок закончить нашу задачу
3) отправляться от...; начинать счёт (с такой-то цифры); начальный; начальная цифра (цена)
4) самое простое (элементарное); начальный, элементарный, азбучный
起码的礼貌 элементарная вежливость
对敌人丧失了起码的警惕性 утратить элементарную бдительность по отношению к врагу
qị̌mǎr
see qị̌mǎ 起码примеры:
这些活起码儿十天才能完成
эту работу можно закончить минимум (в лучшем случае) 10 дней
这儿是回音之厅,起码是它的幻影。你要知道,我们来这里,是为了释放你体内的一股强大力量。
Это Чертоги Эха. Точнее, их отголосок, если можно так выразиться. Мы здесь, потому что ты должна кое-что узнать. Внутри тебя таится огромная сила, которую нужно раскрыть.
пословный:
起码 | 码儿 | ||
1) минимальный, наименьший, в наименьшей степени
2) минимально, самое меньшее, никак не меньше; минимум, в худшем (лучшем) случае
3) отправляться от...; начинать счёт (с такой-то цифры); начальный; начальная цифра (цена)
4) самое простое (элементарное); начальный, элементарный, азбучный
|
см. 码子
1) гиря; разновес
2) цифра; номер
3) счётная бирка (фишка, марка), значок, жетон
4) банковская наличность
5) диал. проститутка
|