超负荷的
такого слова нет
超负荷 | 的 | ||
в примерах:
眼下还缺一份材料,没有它,我无法制造能使管道能量超负荷的设备。为了校准这台设备,我要你从尚未变异的虚灵执政官或主宰身上拿来他的裹布。
Для создания устройства, которое вызовет перегрузку трубопровода, у меня есть все, кроме одного предмета. Мне нужны обмотки архонта или властителя, которые можно трансформировать для того, чтобы откалибровать устройство.
超负荷; 超载
перегрузка
超负荷运转
operate at an overload
泵的超负荷
pump overcapacity; overcapacity of pump
超负荷(值)记录
запись величины перегрузки
禁得住超重负荷
выдержать нагрузку сверх нормы
超负荷特性(曲线)
перегрузочный характеристика
(水供应系统)超负荷
перегрузка (системы водоснабжения)
那噪音超出我拾音器的负荷。
Тут слишком шумно. У меня перегрузка звуковых сенсоров.
这里的光线亮度超出我视觉感应器的负荷。
Слишком ярко. У меня окуляры засвечивает.
你已经超出陆战队装备建议的最大负荷了,战士。
Солдат, вес твоего снаряжения превышает максимальную рекомендуемую нагрузку для наземной единицы.
电灯灭了, 因线路上用电器超负荷把保险丝烧断了。
The lights fused because the system was overloaded with electrical appliances.
很抱歉。我现在有些超负荷了,我只能给每位顾客制造一个骰子。
Простите, у меня сейчас слишком много заказов, так что я делаю только по одной кости на клиента.
「我希望自己的心血足以庇护众人,更祈祷吾众数量能超我负荷。」
«Я хотела бы, чтобы плоды моего труда защитили каждого, но я молюсь о том, чтобы нас никогда не осталось так мало».
暗夜井已经超负荷运转了,没办法匀出能量给这个封印。所以,他们借用了魔网的能量。
Ночной Колодец слишком перенасыщен, и оттуда помощи мы не дождемся. Они используют энергию силовых линий.
你的心脏正在超负荷运转,努力跟上你大脑里那些恐慌灼热的神经突触。它朝你的身体输送着大量血液,惴惴不安。
Твое сердце работает на износ, пытаясь успеть за паникующими нейронами в твоем мозгу. Перекачивая литры крови через твое тело. Паника.
похожие:
超负荷
超负荷河
超负荷器
超出负荷
轴超负荷
铁超负荷
斜超负荷
超负荷值
超负荷阀
钾超负荷
钠超负荷
超量负荷
超负荷经济
超极量负荷
极限超负荷
蛋白超负荷
延续超负荷
刺激超负荷
容许超负荷
感觉超负荷
超负荷运行
超负荷能力
信息超负荷
超负荷运转
完全超负荷
短时超负荷
超负荷系数
超负荷试验
超负荷影响
超负荷特性
超负荷综合征
蛋白质超负荷
破坏性超负荷
超负荷指示器
发动机超负荷
超负荷计数器
超负荷运行超速
钙超负荷阻滞剂
超负荷工作状态
刺激超负荷理论
超负荷紧急停堆
锅炉超负荷运行
负荷超声心动图
超负荷保险装置
最大容许超负荷
城市超负荷假说
锅炉超负荷蒸发量
电流值容许超负荷
超负荷系数过载系数
杜绝设备超负荷工作
负荷超声心动图试验
蛋白超负荷无应答性
右心室舒张期超负荷
瞬时超载, 瞬时超负荷
多次超载, 多次超负荷
短时超载, 短时超负荷
六倍超负荷开始爬高攻击
超负荷蒸发, 蒸发超负荷
最大可能超载, 最大可能超负荷
最大容许过载, 最大容许超负荷