超越性
chāoyuèxìng
трансцендентность (недоступность теоретическому познанию)
人类的丰富性和超越性 богатство и трансцендентность человеческого духа
transcendality, transcendence, transcendency
{数} transcendality; transcendence; transcendency
transcendence; transcendency; transcendentality
примеры:
超越、先验、杰出的性质或状态
The quality or state of being transcendental.
我想这确实让它成为了一种超越了矛盾的历史必然性。
Полагаю, это приводит нас к исторической неизбежности, лежащей за пределами противоречий.
但你没有。几乎可以肯定的是,这是一个超越理性极限的问题。
Ничего подобного. Это, вероятнее всего, предмет, который выходит за границы разумного.
他的崇拜超越了性。这个空洞是任何人类形体所没有的东西。
Его обожание не несет сексуального оттенка. Пустота — это нечто, недоступное человеческим формам.
似乎人性是自由自在的,它甚至能超越神的认知。它能让人走向伟大,也能让人走向失败。我认为那是糟糕的命运。
Похоже, люди свободны даже от воли богов. Свободны и в победах, и в поражениях. Мне кажется, это не лучшая судьба.
虽然人不应该用理性去追究那些超越人类知识能力的事物,但若这些事物已为天主所启示,则应该用信仰去接受。
Пусть человеческий разум и не приемлет того, что лежит за пределами его понимания, он легко принимает на веру то, что преподносится как божественное откровение.
老巫妪似乎决意长生不老。她们通过魔药永葆青春,保持年轻女性的外表。她们同居住的沼泽拥有神秘的连接,再加上魔药,让她们拥有超越自然的力量和生命力。
Ведьмы слывут бессмертными. Благодаря магическим отварам они не стареют и могут принимать облик молодых женщин. Отвары и магическая связь с землей, на которой они живут, также дают сестрам необычайную мощь и жизненную силу.
它跟我讲过话,直接与我的意念对话,就像是超越死亡、超越理性的冰冷存在。非常引人入胜,不过每当我触碰它的时候,达莉丝的皮鞭就紧紧勒住了我,紧得我都喘不过气来。
Он заговорил со мной, прямо у меня в мозгу, как будто откуда-то из-за порога смерти, из-за порога разума протянулись жадные ледяные пальцы. Меня это заинтриговало. Но стоило мне протянуть руку, Даллис затянула на мне удавку. Так туго, что я почти не могла дышать.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
пословный:
超越 | 性 | ||
1) превосходить, превышать, выходить за рамки, выходить за пределы, идти дальше (в идеях, рассуждениях)
2) обгонять, опережать
3) переходить, преодолевать; перескакивать через
4) мат. трансцендентный, трансцендентность; гипер-
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|