超越
chāoyuè
1) превосходить, превышать, выходить за рамки, выходить за пределы, идти дальше (в идеях, рассуждениях)
超越自我 превосходить себя
超越权限 превышать полномочия
2) обгонять, опережать
超越前车 обгонять впереди идущую машину
3) переходить, преодолевать; перескакивать через
超越障碍 преодолевать препятствия
4) мат. трансцендентный, трансцендентность; гипер-
超越函数 трансцендентная функция
超越几何级数 гипергеометрический ряд
chāoyuè
1) превосходить, превышать; стоять выше чего-либо
2) переходить; выходить за (напр., рамки чего-либо); преодолевать
опережение
Быстрее, выше, сильнее
дать фора; в обгон; бгонять, обогнать
chāoyuè
переходить (границы); превышатьchāoyuè
超出;越过:超越前人 | 超越时空 | 我们能够超越障碍,战胜困难。chāoyuè
[exceed; surmount; overstep] 逾越; 胜过
超越权限
chāo yuè
1) 胜过。
三国志.卷十一.魏书.管宁传:「圣敬日跻,超越周成。」
2) 渡过。
三国志.卷十四.魏书.蒋济传:「志节慷慨,常有超越江湖吞吴会之志。」
3) 轻快迅速。
南朝宋.谢灵运.游赤石进帆海诗:「溟涨无端倪,虚舟有超越。」
chāo yuè
to surpass
to exceed
to transcend
chāo yuè
surmount; overstep; transcend; surpass; overreach; overswing:
超越障碍 surmount an obstacle
超越边界 surpass the bound
超越他的所有对手 preeminent above all his rivals
很显然,这位工作人员未经许可就这样做是超越他的职责范围的。 It was clear that the clerk had gone beyond his duty in doing so without authority.
毛泽东的名声远远超越了中国国界。 Mao's fame surpassed well beyond the limits of China.
chāoyuè
1) exceed; surmount; transcend; surpass
老师鼓励学生超越自我。 The teacher encourages his students to surpass themselves.
2) fly across; jump over; pass
overpass; overreach; surmount; transcendence; overstep
1.跳跃。指习武。桓宽《盐铁论•和亲》:“丁壮弧弦而出斗,老者~而入葆。”2.越过。《三国志•魏书•蒋济传》:“卿兼资文武,志节慷慨,常有~江湖吞吴会之志。”3.超出。《三国志•魏书•管宁传》:“陛下践祚,纂承洪绪,圣敬日跻,~周成。”(周成:周成王。)4.轻飘迅疾的样子。谢灵运《游赤石进帆海》:“溟涨无端倪,虚舟有~。”
1) 高远;高超。
2) 超过;胜过。
3) 跨过;越出。
4) 跳越;跳跃。常用以谓习武。
5) 轻疾貌。
6) 越级提升。
частотность: #4223
в русских словах:
обойма внутренняя МСХ выводного вала
(超越)离合器内环
обойма наружная МСХ выводного вала
(超越)离合器外环
обойма наружная МСХ электростартера
电起动机(超越)离合器外环
превышние
超越
трансцендентность
[数] 超越{性}
синонимы:
примеры:
超越几何级数
гипергеометрический ряд
超越重重阻碍
преодолеть множество препятствий
超越前辈
превзойти старшее поколение
满足或超越顾客的期望
удовлетворить или превзойти ожидания клиента
"超越正常化: 建立人人共享社会" 国际会议
Международная конференция "Период после нормализации: к одному обществу для всех"
超越WTO
дополняющие обязательства в рамках ВТО
"超越正常化: 建立人人共享社会"
"Период после нормализации: К одному обществу для всех"
超越边界
surpass the bound
超越他的所有对手
preeminent above all his rivals
很显然,这位工作人员未经许可就这样做是超越他的职责范围的。
It was clear that the clerk had gone beyond his duty in doing so without authority.
毛泽东的名声远远超越了中国国界。
Mao’s fame surpassed well beyond the limits of China.
超越自由的界限
overstep the boundary of freedom
他的智慧、学识超越他的年龄。
He is wise, learned beyond his years.
不能指望在这种场合的谈话会超越平常的客套。
Нельзя рассчитывать, что разговор в такой обстановке выйдет за рамки заурядных любезностей.
老师鼓励学生超越自我。
Учитель поощряет своих учеников превосходить самих себя.
超越自己能力的事情是办不到的(力所不及的事情是不可为的)
Выше головы не прыгнешь
超越自动装置控制, 超控(自动控制系统接通时的控制)
управление в обход автоматики
掠地飞行(如超越障碍的低空飞行)
летать, лететь на предельно малой высоте
襟翼程序超控(超越程序装置控制襟翼)
управление закрылками независимо от программирующего устройства
超控, 超越控制(指超越自动装置进行手控)
преодолевоать действие автоматики
超控(指超越或绕过自动装置)
автономное действие
超控(指超越或绕过自动装置的手控)
действие вручную независимо от автоматики
超越控制(指超越自动装置进行手控)
преодолевоать действие автоматики
(用作前)(二格)超越…范围(或界限)
из рамок
超越{有故障的}主系统的应急操纵
аварийное управление в обход основной отказавшей системы
[直义]弄清边沿, 别掉下去.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
знай край да не падай
右侧"奥铃超越II"车侧彩条
правобоковая цветная лента “аолин чаоюе ”
左侧"奥铃超越II"车侧彩条
левобоковая цветная лента “аолин чаоюе ”
超越…范围
из рамок
不超越…
Не идти дальше чего
超越道德底线
нарушать нормы морали
目前,美国一些政客对香港暴力示威采取 “双重标准”,这无疑向世界传递了这样一个信号:当所谓的人权和民主超越了美国可以接受的界限时,华盛顿就会保护这些界限;当所谓的人权和民主超越了其他国家的某些界限时,美国就会保护人权和民主。
В настоящее время отдельные американские политические деятели придерживаются «двойных стандартов» по отношению к насильственным демонстрациям в Сянгане, что, безусловно, подает всему миру следующий сигнал: когда так называемые права человека и демократия выходят за рубежи, приемлемые для США, Вашингтон защищает эти границы; а когда так называемые права человека и демократия выходят за определенные пределы в других странах, США защищают права человека и демократию.
超越地平线
Там, за горизонтом
多到超越你的想像!
Вы даже не представляете, как их много!
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
不过,如果你能找到一头幸存的母熊,我敢保证她的战斗力会远远超越这些圈养的熊。
Но если ты сумеешь найти уцелевшую медведицу-матриарха, она – гарантирую – будет драться лучше любого медведя, выросшего в неволе.
<name>,你取得的成就已经超越了我的想象。
То, что ты <сделал/сделала>, превзошло все мои ожидания, <имя>.
而现在呢,你要用我的弹跳板超越巅峰,一路上还要触碰所有你看见的传导器。等你到了顶上,应该就充满了能量了,因为这事它就是这样的。
Так вот. Воспользуйся моими приспособлениями для прыжков, чтобы подняться к замку, и прикасайся ко всем проводам, какие увидишь по пути. Когда ты придешь ко мне наверх, ты <должен сам/должна сама> излучать энергию, иначе никак.
你能看到我跟部落士兵站在一起的唯一理由,就是我们的职责超越了彼此之间的敌意……不过只有一点点而已。我们的职责是阻止未经许可穿越黑暗之门的行为,而在最近的大灾变之后,我们更有可能受到攻击了。这一带据说已经有黑龙活动的迹象了……
Я сотрудничаю с воинами Орды исключительно потому, что у нас чувство долга превыше вражды... хоть и ненамного. Нам поручено охранять Темный портал, чтобы исключить всякие несанкционированные перемещения. В связи с недавним катаклизмом, сейчас мы особенно уязвимы. Уже есть сообщения о черных драконах, появившихся в этих краях...
今天,你通过了一项试炼仪式,它的困难程度远远超越我们通常让年轻人参加的仪式。你应该感到骄傲。现在,是时候让你继续展开旅程了。
Сегодня ты <прошел/прошла> обряд инициации, и он был намного труднее, чем обычно. Ты можешь гордиться собой. Но теперь пришло время двигаться дальше.
你能看到我跟联盟士兵站在一起的唯一理由,就是我们的职责超越了彼此之间的敌意……不过只有一点点而已。我们的职责是阻止未经许可穿越黑暗之门的行为,而在最近的大灾变之后,我们更有可能受到攻击了。这一带据说已经有黑龙活动的迹象了……
Я сотрудничаю с воинами Альянса исключительно потому, что наше чувство долга превыше вражды... хоть и ненамного. Нам поручили охранять Темный портал, чтобы исключить несанкционированные перемещения. В связи с недавним катаклизмом, сейчас мы особенно уязвимы для атаки извне. Уже есть сообщения о черных драконах, появившихся в этих краях...
你即将独自一人踏上旅程。但请先驻足片刻,听听一位老人的话吧。有了我的知识作为基础,你或许就能取得超越我的成就。
Это путешествие тебе вскоре предстоит продолжить уже без меня. Остановись же на минуту и выслушай старика. Пусть мои знания послужат основой твоим, чтобы в будущем ты <достиг/достигла> такого величия, какого не смог достигнуть я.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中记载的秘密可以改变我们对整个世界的认知。圆盘上记录了无数造物者的秘密……其价值远远超越你所能想象到的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона – вот что мы ищем на самом деле! Они ценнее любых сокровищ, потому что хранят великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут совершить радикальный переворот в наших взглядах на мир...
黑石塔里有一个与众不同的兽人。他谈吐之间展现出的智慧远远超越他外表的年龄,而且他不像其他兽人那样与我们为敌。
У Пика Черной горы обитает орк, абсолютно не похожий на других. В его словах звучит голос разума и удивительная для его лет мудрость; кроме того, в отличие от других орков он никогда не нападает на наших воинов.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中的秘密可以改变我们观察世界的方法。圆盘上装载了造物者数不尽的秘密……其价值远远超越你所能想象的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона, вот что мы ищем на самом деле! Эти диски – ценнее любых сокровищ. И не потому, что они из платины. На них хранятся великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут даровать нам небывалую силу и мощь.
洛阿神灵以你们无法想象的方式祝福过我们的大王。他被赐予了漫长的生命、迅捷的恢复速度,以及超越了大多数巨魔的力量。但现在,他正在死神的门口徘徊。我几乎都能听见邦桑迪满意的笑声了。
Мой король благословлен лоа и наделен способностями, какие простые смертные и представить себе не могут. Ему дарована долгая жизнь, раны быстро заживают, а сила превосходит силу большинства троллей. И несмотря на все это он сейчас стоит на пороге смерти. Я прямо-таки слышу, как смеется Бвонсамди.
仪式完成之后,你们之间的联系会超越物理空间,让你们俩都获得强化。
Этот ритуал создаст между вами связь на всех уровнях мироздания и сделает вас обоих сильнее.
她说,这是她用来超越「天使的馈赠」酒馆饮品销量的秘密武器…
Также она упомянула, что напиток этот - их секретное оружие в гонке продаж с «Долей ангелов»...
简直就像是爱情!爱情的力量,能够超越一切!
Разве не в этом сама суть любви? В преодолении непреодолимых границ.
相比「盐盏」和「盐尺」,这「剑」的力量,一定是远远超越它们的!
Этот меч куда могущественнее соляной чаши и соляной планки!
只不过,人生只有一次,解翠之戏却还能再来。令人心跳加速的冒险与赢得美玉的欣喜交汇,何种游戏能超越这等刺激?
Мы живём лишь один раз! Так почему бы нам не насладиться нефритом? Что может быть более захватывающим? Отправиться в бесшабашное путешествие или стать обладателем прекрасного нефрита?
是的,就像我刚才说的,他们被冰之神赐予了权柄,获得了超越凡人的力量。
Да. Я уже говорил, что Крио Архонт наделила их безграничной властью и божественными силами.
“你能感觉到吗?那种超越温暖的,难以言喻的感觉……”
Чувствуешь? От него исходит не только тепло, но и нечто большее…
我绝不会成为你那样的领袖。我会超越你!
Я никогда не стану таким вождем, как ты. Я превзойду тебя!
我已超越了 自己。
Кажется, я превзошел себя.
恶魔猎手无法超越恶魔!
Ты никогда не превзойдешь силой демона!
它「头」上装着五色镜片,能够透过超越常人感知的色相观察世界。
Через пять объективов на своей «голове» он видит мир в цветах, недоступных нашему обычному восприятию.
「我最大的希望,是你将在所有方面超越我,让我的名字被遗忘在历史某个角落。」
«Больше всего я надеюсь на то, что ты превзойдешь меня во всем и упрячешь мое имя во всеми забытый уголок истории».
「我会飞得比阿喀洛斯城墙还高!直上云霄!超越赫利欧德!」
«Я взлечу выше стен Акроса! Выше облаков! Выше самого Гелиода!»
「我专长于统一极限理论,熟知超越这一极限的各类方法。」
«Моя специальность — теоретические пределы мироздания и способы их обойти».
士兵稳步移位,凝神超越五感。
Солдат двигался с удивительно гибким равновесием; казалось, все его пять чувств необычайно обострились.
有一处超越痛苦,超越执着与绝望,充满扭曲力量的所在,只有遭受折磨最深的灵魂才能到达。
За болью, одержимостью и бездной отчаяния есть место средоточия неописуемой силы, до которого могут добраться лишь самые измученные души.
我认为他们已经超越了我们所能理解的物理形式。
Думаю, они существуют за пределами того, что мы воспринимаем как физическую форму.
莫文,你还是办到了……成为一个超越死亡的生意人。
Ты не меняешься, Морвен... торговец даже после конца.
我的仆人密拉克会找到方法提供我所要的。你也会……要是你想超越他的话。
Мой слуга Мирак нашел бы способ принести мне то, чего я желаю. Найдешь и ты, если хочешь одолеть его.
唯一能超越骑快马的事,就是骑快马辗过敌人的时候。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
你也许是对的。凯米拉可能和法恩达尔的关系超越了普通朋友,但是为什么要冒险呢?
Может, твоя правда. Возможно, она на Фендала смотрит скорее как на друга, но к чему рисковать?
我们知道沙利多对魔法的理解力超越了他的年代和我们的年代所有人。
Мы знаем, что уровень познаний Шалидора в магии намного превосходил средний уровень и для его эпохи, и для нашей.
但是我的意识和灵魂仍然是自己的。我成了超越人类或者野兽的人。
Но душа и разум остаются моими. Я становлюсь чем-то большим, чем просто человек или просто зверь.
我们因此争取引导你正确使用你的天赋,这种天赋能超越束缚在其他凡人身上的限制。
Поэтому мы хотим научить тебя использовать твой дар, который позволяет тебе достичь того, что недостижимо для других смертных.
在你们的学院里有些什么,对不对?某样非常强大,超越我所能想像的东西。那是什么?
У вас там что-то есть в Коллегии, не так ли? Что-то очень могущественное. Настолько, что я даже затрудняюсь высказать предположения. Что это?
我早已超越你那可悲的魔法企图。你是碰不到我的。
Ха, я вне пределов твоих жалких магических сил. Ты не сможешь коснуться меня.
我想它们存在的形式已经超越了我们理解的所谓肉体形态。
Думаю, они существуют за пределами того, что мы воспринимаем как физическую форму.
真等不及想知道谁能超越米拉贝勒。我敢说她以后绝对会成为首席法师的。
Жду не дождусь увидеть, кто займет место Мирабеллы. Не сомневаюсь, она все-таки станет архимагом.
最后一层建立起来后,就再也无法被超越了。它既是过去,也是现在的最高峰。
Когда был построен последний этаж, больше некуда было. Это был и есть истинный апофеоз.
不,正好相反,你超越其他人。
Напротив, тебе нет равных.
学院里有些什么,对不对?某个非常强大的东西。超越我所能想象的东西。是什么呢?
У вас там что-то есть в Коллегии, не так ли? Что-то очень могущественное. Настолько, что я даже затрудняюсь высказать предположения. Что это?
我应该伴随你并给予协助。只有暴风雪跟随著我们,除了死亡,没有东西可以超越它。
Я пойду с тобой и буду помогать тебе моей магией, вызывать молнии. За нами идет убийственная пурга, а за ней уже ничего.. Только смерть.
之前白蔷薇旗士的首领,阿尔德堡的贾奎斯把组织的名字改成烈焰蔷薇。除了弗尔泰斯特之外,雅各的权力最大,他的宗教狂热也超越所有人。
Яков из Альдерсберга, когда возглавил Орден Белой Розы, реформировал его, переименовал в Орден Пылающей Розы, а сам стал первым Великим Магистром нового ордена. У него огромное влияние, с которым может соперничать разве что король Фольтест. А религиозный пыл Якова превосходит все возможные формы фанатизма.
假如我不赶快多做些买卖,那些卑鄙的竞争对手会超越我的。你不会相信有多少人想要从别人的不幸中获得利益。
Мои чертовы конкуренты меня сделают, если я буду мешкать. Ты не поверишь, сколько тут негодяев ищет прибыли на чужой беде.
我来是为了跟你并肩作战,我们的关系甚至超越了死亡。拔出你的剑吧,事情变得更加有趣了。
Я пришла, чтобы сражаться рядом с тобой. Связь между нами пережила даже смерть. Доставай свой меч.
玛洛恩的力量已经超越了死亡本身。那些为了大自然而贡献一生的人将延续他的传奇。
Могущество Малорна Стража Дорог превозмогает смерть. Те, кто посвящают свою жизнь защите природы, продолжают его великое дело.
青铜龙的圣装得到了超越时间和空间的某种力量的祝福。你所见到的即是此时的克罗米也是未来的克罗米。
Одеяния бронзового дракона наделены силой, которая преодолевает границы времени и пространства. Они напоминают Хроми о том, кем она была и кем ей предстоит стать.
硬核派对25/7超越冬区风格!
тот, кто отжигает 25 часов подряд 7 дней В неделю по времени зимней орбиты!
似乎这是一件不言而喻的事情,超越了爱国主义。是一个事实。
Она произносит это так, будто это все объясняет. Это не проявление патриотизма, это факт.
我用∗思必得∗来超越自己……
Лично я использую для преодоления пределов ∗спиды∗...
你不知道我发现了什么!有许多美好的事情会发生。神秘的——甚至超越物质本身。
Но ты не знаешь, что я выяснил! В мире есть изумительные вещи. Загадочные явления, вне материи.
“我真的超越了自己……”他咬了一口三明治。“这就叫神圣。”
Я превзошел сам себя, — откусывает он от сэндвича. — Это божественно.
“现在大部分建筑都是空的!”她的笑容更灿烂了。“这是个超越大多数人的好机会。未来的日子一定会更好,这一点毋庸置疑。”
Большинство построек сейчас пустуют! — широко улыбается она. — Отличная возможность успеть раньше других. Нас ждут лучшие времена, я уверена.
他的崇拜超越了性。这个空洞是任何人类形体所没有的东西。
Его обожание не несет сексуального оттенка. Пустота — это нечто, недоступное человеческим формам.
“是啊,测颅先生……”女孩看着他,眼里满是超越了纯粹肉欲的仰慕之情。
«О да, Головомер...» Взгляд девушки полон обожания — и это более чем просто сексуальное желание.
他们的关系超越了盖理的政治观念。它必须——这样继续下去。再说了,像莫雷尔这种人,基本搞不清楚自己到底有多边缘,尽管他的边缘……有些不太一样。
Их отношения важнее политических взглядов Гэри. Иначе бы они не продержались. А еще человек вроде Морелла знает кое-что о том, каково это — быть маргиналом, хоть у него и, гм, другая сфера.
锐影∗的确∗很快。在上升高速公路感觉就像回到家一样。很难找到可以超越它的东西。
„Кинема” ∗правда∗ быстрая. Идеально подходит для эстакад. Вряд ли найдется мотокарета, которая ее обгонит.
你回来面对自己心中的恶鬼了。很好。如果不放下酒瓶的话,你是超越不了它们的。
Ты пришел, чтобы встретиться со своими какодемонами лицом к лицу. Отлично. Тебе их не обойти, если не оторвешься от бутылки.
你知道吗,这让你想到了佩里卡纳西斯关于爱情的理论。从本质上讲,爱情是一场接力赛——超越了生死。一代接着一代,我们的爱情还保留在后裔子孙里。让她也∗感受∗一下吧。
Знаешь, это напоминает тебе о перикарнасской теории любви. Суть в том, что любовь — это способ вырваться из смерти. Поколение за поколением мы сохраняем любовь — в потомстве. Вдарь по ней чем-нибудь из этого!
但你不是普通动物啊。你甚至都不是个普通警察。你会看——还会听!——甚至可以超越来世。
Но ты же не обычное животное. Ты даже не обычный коп. Ты видишь — и слышишь — то, что другим недоступно.
不,他真心相信自己说的话——他完全能接受通过吸食可卡因来超越自我的说法。
Во всё, что говорит, он верит. Как должное он принял нарратив преодоления пределов с кокаином.
这个已经∗严重∗超越了你这个小警察的想象空间。
Это ∗намного∗ больше, чем может вместить твой крошечный мозг полицейского.
鹿角花冠代表自然的王冠。代表想要建立一个能与自然世界协调共存——同时也能超越其上的社会。
Обрамление из оленьих рогов символизирует корону природы. Оно призывает к построению такого общества, которое сможет гармонично сосуществовать с миром природы — и в то же время находиться над ним.
在最高级的革命原质作用下,社会将变成何种形态。这个话题总会引起激烈的争论。这种形态被称为“完整的康米主义”,尼尔森的说法是“超越现实的康米主义”。
То, какую форму общество примет на высших уровнях революционной плазмы, остается предметом ожесточенных дебатов. Такое состояние также известно как «полный коммунизм» или, как говорил Нильсен, «коммунизм над реальностью».
“佩里卡纳西斯教堂是有∗爱∗的!阳极音乐同样很有∗爱∗!我获得了佩里卡纳西斯老铁团伙们的爱,∗爱∗是可以超越死亡的力量!我们跳舞!!!”他随着节奏猛烈地挥舞着拳头。
«Церковь перикарнассцев учит ∗любви∗! Анодная музыка учит ∗любви∗! Я испытываю любовь к перикарнасской компашке, ∗любовь∗ спасает от смерти! мы танцуем!!!» Он яростно трясет кулаком в ритм музыки.
这全都∗毫无意义∗。我已经完全超越了这一切。你根本不知道我刚才看见了什么!
Все это ∗бессмысленно∗. Я абсолютно вне этого всего. Вы понятия не имеете, что я только что видел!
我想这确实让它成为了一种超越了矛盾的历史必然性。
Полагаю, это приводит нас к исторической неизбежности, лежащей за пределами противоречий.
她是一个黑暗中的空洞,超越感知之外。她拯救了我……但我无法向你描述她。没人可以,兄弟,永远也不可以。
Она — пустота во тьме, за пределами разумения. Она спасла меня... Но я не могу описать ее. Никто не может, дружище. Никогда не бывать этому.
我知道遥视者部队,他们教会我超越这个世界认知的感知能力。
У меня есть знакомые в Отряде дальновидцев. Они обучили меня восприятию потустороннего.
但你没有。几乎可以肯定的是,这是一个超越理性极限的问题。
Ничего подобного. Это, вероятнее всего, предмет, который выходит за границы разумного.
“佩里卡纳西斯教堂是有∗爱∗的!阳极音乐同样很有∗爱∗!我获得了佩里卡纳西斯老铁团的爱,∗爱∗是可以超越死亡的力量!我们跳舞!!!”他使劲地摇晃着录音机,好像在测试能否把它弄坏。
«Церковь перикарнассцев учит ∗любви∗! Анодная музыка учит ∗любви∗! Я испытываю любовь к перикарнасской компашке, ∗любовь∗ спасает от смерти! мы танцуем!!!» Он начинает яростно трясти магнитофон, словно пытаясь сломать его.
你草草翻过之后数个版块,一直翻到了最后一章,标题是“超越现实的康米主义”……
Ты пролистываешь несколько следующих глав и доходишь до последней, под названием «Коммунизм над реальностью»...
大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。院子里的小孩能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки. Тот парнишка во дворе просто сам себя превзошел.
你转过脸,看到大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。坤诺能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Ты поворачиваешься, чтобы уйти. Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки.
我在重生之后才理解到,那是股冰冷、超越想象的恐惧感。要不是狄拉夫,我可能会永远迷失在寒冷的恐惧世界里。
Только после перерождения я осознал: это был холод - и невообразимый страх. Если бы не Детлафф, я бы утонул в вечности ледяного страха.
关键就是要撑过那个片刻,继续向前走,超越常人能理解的范围。
Вся соль в том, чтобы миновать эту точку и увидеть за ней новые возможности.
老巫妪似乎决意长生不老。她们通过魔药永葆青春,保持年轻女性的外表。她们同居住的沼泽拥有神秘的连接,再加上魔药,让她们拥有超越自然的力量和生命力。
Ведьмы слывут бессмертными. Благодаря магическим отварам они не стареют и могут принимать облик молодых женщин. Отвары и магическая связь с землей, на которой они живут, также дают сестрам необычайную мощь и жизненную силу.
石像鬼是极端危险的对手。它们由花岗岩或大理石雕成,能够承受大量伤害,拥有超越人类的力量。即使身披重甲,也无法承受它们巨石般的一拳。在它们手臂触及之外也并不安全,它们能抛射巨大的石块,并且十分精准。
Гаргульи - исключительно опасные противники. Вырубленные из мрамора или гранита, они способны выдерживать невероятный урон и нечеловечески сильны. Один удар каменного кулака, подобного глыбе, способен сокрушить даже воина в тяжелом доспехе. Но и в отдалении от гаргульи нельзя чувствовать себя в безопасности, ибо твари эти швыряют куски скал с исключительной меткостью.
柯维尔目前的统治者是贪婪却又颇富头脑的伊斯特拉德·蒂森国王。他治下领土持续蓬勃发展。柯维尔的金属工匠与玛哈坎的专家不相上下,而且也有人认为蓝伊斯特大学早已超越了著名的牛堡学院,成为北方最重要的学术机构。于是乎,就在短短几个世代中,柯维尔和波维斯的居民从穷人变成了王子、从乞丐变成了银行家。
Ныне Ковиром владеет Эстерад Тиссен, король столь же мудрый, столь и алчный. Север по-прежнему развивается и цветет. Ковирские металлурги смело могут состязаться с Махакамом, а согласно некоторым утверждениям, университет в Лан Эксетере уже давно превзошел знаменитую Оксенфуртскую Академию. Жители Ковира и Повисса из нищих превратились в князей, а из банкротов в банкиров.
突变可以让你获得超越常人的新技能,提高你的优势,让你在与怪物的战斗中更为有利。
Мутации позволяют развить особые способности, недоступные простым смертным.
我就知道木斯奇是一只聪明的狗儿!他懂的话比不少人都多。它还懂得所有把戏:坐下,翻滚。如果你喂它一条培根,它甚至还能跟你握手。但是今天,它再次超越了自己。
Я всегда говорил, что Милуш - умный пес! Столько он слов понимает, не всякий человек столько знает. Команды выполняет самые разные: сидит, стережет, а если ему дать колбасную шкурку, он и лапу подает. Ну а сегодня он превзошел сам себя.
我超越人类之上,摈弃人类的弱点。
Возвысившийся над людьми, я отрекаюсь от людской слабости.
超越卢克·威吉布德
Победить Люка Вегельбуда.
超越第二个骑手
Победить второго наездника.
超越第一个骑手
Победить первого наездника.
我们要怎样才能超越他的功绩呢?
Ну как его превзойдешь?!
尽管西班牙对历史的探讨不会超越限度,但即便是禁止举行纪念过去岁月的仪式可能也做得有些过分。
Хотя никто не может запретить обсуждение исторического прошлого Испании, важно не зайти слишком далеко даже с запретом проводить какие бы то ни было церемонии, связанные с прошлым.
中国是法治国家,依法办事,任何人都没有超越法律的权力,也没有干预司法的权力。
Китай – правовое государство, все в нем свершается по законам. Никто не имеет права действовать за пределами дозволенного законами, не имеет также права вмешиваться в правосудие.
在下盘超越政府控制之外的跨国事务方面 —包括从气候变化到流行疾病到跨国恐怖主义—实力的分配是混乱的,因而在这样的背景下提出美国的霸权也是毫无意义的。
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам – включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма – сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
对德国和波兰关系的损害还超越了两国政府之间的口角而深入德国和波兰两国社会。
Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество.
与奥匈帝国一样,超越各成员国本土权力平衡的协调能力和能为国际体系提供的服务是欧盟之所以能够存在的理由。
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
今天世界所面临的威胁是超越国界的,因此我们必须超越国界的限制来采取对策。
Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
最后,如果一个人竟能像《圣经》中的圣保罗那样,肯为了兄弟们的得救甚至甘于忍受神的诅咒;那么他就必定超越了凡人,而且有真正基督徒的品格了。
But above all, if he has St. Paul’s perfection, that he would wish to be anathema from Christ, for the salvation of his brethren, it shows much of a divine nature, and a kind of conformity with Christ himself.
超越职权范围做某事
Go beyond one’s duty in doing sth.
他在到达终点之前全速冲刺, 超越了其他赛跑者。
He sprinted past the other runners just before reaching the tape.
那个国家获得了超越邻边国家的军事优势。
That country achieved military supremacy over neighbouring countries.
超越现世的,物质世界以外的存在于或出现在物质世界或宇宙外的
Occurring or existing outside of the physical world or universe.
那辆汽车一加速就超越了我。
The car accelerated as it overtook me.
那辆卡车超越我的车后, 突然插入我前方的位置。
The lorry overtook me and then cut in (on me).
他正努力超越他的前任。
He is working hard to excel his predecessors.
超越、先验、杰出的性质或状态
The quality or state of being transcendental.
他们的存在超越了时间的概念!他们在这里,用混沌的风席卷了时代的终焉,撕碎了所有发现的东西。除非他们被打败了,不然你远离家园的家将会一片片的沉入遗忘的漩涡中。
Их существование выходит за рамки привычного пространства-времени. Они здесь - и в то же время носятся сквозь время, словно ветер хаоса, и разрушают все на своем пути. Если их не остановить, наш дом вдали от дома потонет в воронке забвения.
对于一个食尸鬼而言,毫无疑问,他重生了——准确地说,是以我极为痛恨的方式——不过现在他已经归为我们脚下的尘土,我真的有些失落。这么多年来的努力,超越了死亡的力量,我们却用剑简单地一砍就搞定了。
Он возродился обычным упырем, самой поганой разновидностью нежити, но сейчас он всего лишь прах у наших ног. Мне его даже жаль. Столько трудов, столько стремления превзойти смерть - и все это перечеркнул один удар меча.
啊,我也是那样地想念着她的身体。我曾对一千名艺术家下达命令:“给我造一个漂亮的女人出来!”但是无论这些艺术家如何努力如何尝试,都没办法塑造出一个超越她的存在。而她只需嫣然一笑,就会彻底令这些艺术家流着泪,绝望地亲手敲碎他们塑造出的“美丽”雕像。
О, как же мне не хватает ее тела! Тысяче скульпторов я мог приказать: "Покажите мне красоту!" - и она безо всяких усилий посрамила бы их всех. Одной ее улыбки было бы достаточно, чтобы ваятели разбили свои детища, рыдая от тщетности своих стараний.
她的教导将带领我们的生命超越生命的局限...
Ее учение дарует нам жизнь вечную...
啊,神奇五人组!我喜欢绿维珑杰出的冒险家公会!我们的任务是:建造更美好的世界!我们的口号是:超越自我!要了解我们的梦想,净化我们的灵魂!
А, Великолепная пятерка! Как я люблю просто произносить эти слова, которые обозначают самую прославленную и блистательную гильдию искателей приключений Ривеллона! Наша задача: сделать мир лучше! Наш девиз: улучшить мир и при этом - себя! Осуществить наши мечты и очистить наши души!
似乎人性是自由自在的,它甚至能超越神的认知。它能让人走向伟大,也能让人走向失败。我认为那是糟糕的命运。
Похоже, люди свободны даже от воли богов. Свободны и в победах, и в поражениях. Мне кажется, это не лучшая судьба.
卡德勒·科恩很无聊。他把大量的时间花在了这片被神遗弃的宇宙中。他掌握的魔法曾一度超越同伴,甚至能比肩贝勒加和赞达罗尔。但是现在呢?现在他只是一个影子。也许跟随你,他会遇到新的挑战。毕竟谁不喜欢大火球的味道呢?
Кадир Коан умирает от скуки. Он слишком долго просидел в этом богами забытом уголке Вселенной. Когда-то он владел магией, которая и не снилась этим бездарным выскочкам вроде Беллегара и Зандалора. Но теперь... Теперь он лишь тень своего прошлого. Возможно, путешествие в вашем отряде поможет ему развеять тоску. В конце концов, что может быть лучше, чем запах огненного шара по утрам?
沃格拉夫在听到最后的论断时点了点头,但是纯粹收钱办事的专业人士的形象似乎在一定程度上削减了他的热情。我们只是在履行我们的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Вольграфф одобрительно кивает, но высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно поумерило его энтузиазм. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
不美?噢,你真错得离谱!生活,它是宝贵的商品。宝贵得以至于死亡都无法令它终结,死亡让它超越了天生的界限。
Ничего прекрасного? О, как же ты ошибаешься! Жизнь драгоценна. Настолько драгоценна, что ради ее продления, ради того, чтобы хоть чуточку нарушить границы, отмеренные природой, многие готовы убивать направо и налево.
沃格拉夫似乎被最后一句话中那纯粹收钱办事的专业人士的形象所震撼。我们是在履行自己的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно расстроило Вольграффа. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
也许这就是为什么——我猜的——他会把那些我们所囚禁的虚空视为恐怖的可憎之物。在他的眼中时间是一种超越了最卑劣的存在,空间也是一种纯粹的野蛮。
Возможно, именно поэтому - это лишь мое предположение - все сущее для него столь же отвратительно, сколь Пустота - для нас. Время представляется ему премерзейшим, а пространство - отвратительно диким.
你的饥渴很快就会超越你内心一切不必要的优柔。
Жажда скоро возьмет верх над твоими утонченными чувствами.
啊,但我们是神。我们存在超越我们的形态。但在我们发现了那一切之后,我们别无选择...
Теперь мы действительно боги. Мы возвысились над нашей прежней сущностью. Но у нас не было выбора. После того, как мы обнаружили...
应该加倍留意这类信息。名字是蕴藏着力量的,这种力量远远超越了凡胎肉体的限制。而我是不会给他这种力量的。~唾弃。~
И ему следует быть вдвойне осторожным, если речь идет о сведениях, подобных тем, о которых спрашиваешь ты. В именах есть могущество – могущество куда более грозное, чем могут выдержать смертные. Я не отдам его тебе. ~Сплевывает~
但首先,我们得看看你是否合适。首先,我们将赋予你超越凡人贫乏想象的力量。
Но сперва мы убедимся, что ты готов выполнить поручение. Сперва мы даруем тебе могущество, непостижимое для твоего слабого смертного ума.
他们希望把根深扎到绿维珑的每一寸土地。达到统治世界的目的,成为一个超越其他种族的至上种族,那就是他们所渴望的。那也正是我要阻止的事情。
Они хотят запустить свои корни в самые дальние уголки Ривеллона. Хотят мирового господства, превосходства одной расы над всеми остальными. Против этого выступаю я.
我们一族远远超越当今世界上其他任何种族。
Мои сородичи принадлежали к расе, равных которой не было и нет.
就像太阳一样确信,这是我的信念:我将存在,然后成长并超越存在。
Мое убеждение горит ярче солнца: я буду, а потом стану выше бытия.
应该加倍留意这类信息。名字是蕴含力量的,这种力量远远超越了你这副骨骼的限制。我不会给他这种力量的。~吐痰。~
И ему следует быть вдвойне осторожным, если речь идет о сведениях, подобных тем, о которых спрашиваешь ты. В именах есть могущество – могущество куда более грозное, чем может поместиться в твоей черепушке. Я не отдам его тебе. ~Сплевывает~
比斯特没有看你,他的目光穿过你,超越你,超越了学院,落在一个离你遥不可及的地方,不过那却是他触手可及的地方。
Зверь смотрит не на вас и даже не сквозь вас, но мимо – мимо вас, мимо академии, на место, которое далеко от вас, но близко ему.
如果我无法体验超越世间的欢乐,我必须把世界握在手上。
Раз уж я был лишен возможности наслаждаться внешним миром, я решил привести мир к себе.
“乐观是一种道德。”但我觉得你已经超越了乐观,陷入疯狂的状态!
"Оптимизм – это нравственный долг". Но, сдается мне, из оптимизма ты ударился в безумие!
你亲吻着希贝尔,仿佛变得庞大起来,似乎灵魂超越了生命的长度。
Вы целуете Себиллу и как будто разрастаетесь, ваша душа наполняется жизнью и превосходит саму жизнь.
你跪在地上。希贝尔把手放在你头上。她触碰到你的那一刻,你仿佛变得庞大起来,似乎灵魂超越了生命的长度。
Вы преклоняете колена, Себилла возлагает руку вам на голову. Стоит ей коснуться вас, и вы как будто разрастаетесь, ваша душа наполняется жизнью и превосходит саму жизнь.
记住,洛思:接下来只剩下你一个人孤军奋战了。如果有别的觉醒者超越了你,后面的事就不是你能掌控的了。
Помни, Лоусе: что бы ни было дальше – все это лишь для тебя одной. Если тебя превзойдет другой пробужденный, ты утратишь контроль.
怒火愈烧愈旺,散发的热量甚至超越了火山,它撕扯着你,试图让你五感尽失。那团红雾想要降落,感觉它并不属于你,它似乎是...活的。
Ярость растет, пылая жарче извергающегося вулкана, разрывает вас, пытается подавить все ваши чувства. На глаза опускается красная пелена. Красная пелена будто не принадлежит вам. Она будто... живая...
加密信件、密码、安全措施...都是我的杰作。而现在我死了,你们永远无法解密这些东西。我的杰作会超越你们所有人的寿命。
Письма-шифровки, коды, защитные меры... Все это – плоды моих трудов. А поскольку я мертв, тебе никогда не расшифровать ничего из этого. Моя работа переживет всех вас.
告诉她,你完全了解超越现实的绝对奉承给人是何种感觉。
Сказать, что вам слишком хорошо известно, насколько странным может быть безоговорочное обожание.
我感到前方有人承受着巨大的痛苦。一个时代的痛苦,甚至是超越时代的痛苦。
Я чувствую впереди огромную боль. Агонию, длящуюся века.
它跟我讲过话,直接与我的意念对话,就像是超越死亡、超越理性的冰冷存在。非常引人入胜,不过每当我触碰它的时候,达莉丝的皮鞭就紧紧勒住了我,紧得我都喘不过气来。
Он заговорил со мной, прямо у меня в мозгу, как будто откуда-то из-за порога смерти, из-за порога разума протянулись жадные ледяные пальцы. Меня это заинтриговало. Но стоило мне протянуть руку, Даллис затянула на мне удавку. Так туго, что я почти не могла дышать.
半成品的杰作,只需一点点加热这份有毒的食物就能超越自身的价值。
Полуфабрикат величия. Разогрейте – и получите дивное отравленное блюдо.
并不多,我打赌。如果你想要成为天选者,你必须努力超越平庸。
Боюсь, этого недостаточно. Если хочешь стать вместилищем Избранного, нужно стремиться к большему, чем посредственность.
然后承诺兑现了。我现在拥有超越任何觉醒者的力量,代价就是我失去了自由。
И она не обманула. Могуществом я превосхожу любого пробужденного. Пусть даже у меня забрали свободу.
这系列为我带来的财富甚至超越我认真创作的作品,想当初我只是做好玩的而已!
Эта серия принесла мне больше денег, чем любая из серьезных работ, а ведь ее я начал ради смеха!
真的很不可思议,对吧?他克服万难……远远超越自己原先的能耐。但却只一心想着其他人。
Удивительно, правда? Он столько всего пережил... вырос во всех отношениях. Но при этом он думает только о других.
伊斯拉,你超越了自己。喔,这是你最好的作品!很多人穷极一生,都没有他的死这么有感情!
Эзра, ты превзошел самого себя. О, это твоя лучшая работа! В его смерти больше экспрессии, чем у некоторых во всей их жизни!
海军陆战队战斗护甲提供绝佳的保护,可防弹并抵抗能量攻击,只有动力装甲能够超越。
Боевая броня морской пехоты превосходно защищает от баллистического и энергетического оружия, уступая только силовой броне.
“要超越百分之百,只有一个方法。”
Есть лишь один способ выложиться на 110%.
不,我已超越了男人的境界!
Нет. Я больше чем человек!
学院的技术早就超越这些机械人很多了。
Институт давно забыл про них.
我的天啊。〈超越时空的女人。〉
О боже. "Женщина из прошлого".
我的天啊。〈超越时空的男人。〉
О боже. "Человек из прошлого".
没有人能够超越我们,先生。
Сэр, мимо нас никто не проскользнет.
专栏〈超越时空的男人!〉避难所居民从两百年的沉睡中醒来!
Читайте о "человеке из другого времени"! Житель убежища проспал 200 лет!
等我的年纪符合资格,我要成为兄弟会最优秀的圣骑士……超越圣骑士丹斯!
Когда вырасту, стану лучшим паладином Братства... лучше, чем паладин Данс!
专栏〈超越时空的女人!〉避难所居民从两百年的沉睡中醒来!
Читайте о "женщине из другого времени"! Жительница убежища проспала 200 лет!
在学院,我们已经演进到超越书本了。儿童是利用互动式终端机学习的。
В Институте книги считаются пережитком прошлого. Дети обучаются с помощью интерактивных терминалов.
福勒夫人曾假定,机器人的进化将会使它们超越自己的创造者,看来合成人就是最好的证明。
Мадам Фаулер выдвинула идею, что роботы в процессе эволюции могли превзойти своих создателей и синты подтверждают это.
我们只是需要更好的领导人,必须要超越自己的小团体,为联邦全体着想。
Нам просто нужны лидеры получше. Те, что будут ставить благополучие Содружества выше интересов своей маленькой группки.
我看见你……是个强大的猎人……只不过你猎的不是动物,也不是人。是不一样的东西。也许是超越人类的东西。
Я вижу тебя... могучий охотник... но охотишься ты не за зверем, не за человеком. За чем-то иным. Может, за чем-то, что выше человека.
比人类最早的文明还要早数千年。但是那些文明的科技似乎超越了人类文明。
Он на несколько тысяч лет старше самых первых человеческих цивилизаций. Но там были технологии, которые значительно превосходят наши.
在《文明:超越地球》中有三种情况会输掉游戏:首都沦陷、其他文明取得胜利,或者在时间结束前未获得最高分。
В Beyond Earth есть три способа потерпеть поражение: потерять последний город, дать выиграть другой цивилизации или не набрать наибольшее число очков к концу времен.
此操作会关闭《文明:超越地球》。您确定要这样做吗?
Вы действительно хотите выйти из игры Beyond Earth?
解锁奇迹 比特之灵 。达成超越胜利的必需条件。
Позволяет открыть чудо "Байтовая база данных" . Требуется для победы в сценарии "Трансцендентность".
我相信你在超越你的界限。这些海域属于我。
Вы переходите все границы! Эти моря вам не принадлежат.
改良 制造工厂 的 科学产出。达成超越胜利的所需条件。
Увеличивает прирост науки от работы фабрик . Требуется для победы в сценарии "Трансцендентность".
欧洲城市的崛起意味着一个新阶级的兴起,它超越了封建世界传统的“贵族——教会——农民”模式。大多数统治者将其视为资助战争的有效课税基础。
Рост городов в Европе означал также появление нового сословия вне традиционной системы «аристократия–духовенство–крестьянство». Многие правители увидели в этом сословии перспективных налогоплательщиков.
星球奇迹。可以唤醒这颗星球,并达成超越胜利。
Планетарное чудо. Используется, чтобы разбудить планету, достигнув победы в сценарии "Трансцендентность".
《文明:超越地球》不会出于案例原因保存或传输您的电子邮件(Smtp)密码。请重新输入您的电子邮件密码。
Beyond Earth не сохраняет и не передает пароль от вашей электронной почты (Smtp) из соображений безопасности. Пожалуйста, введите пароль своей электронной почты повторно.
《文明:超越地球》新手
Рассказывать новое
允许建造建筑 基因熔炉 。解锁奇迹 普罗米修斯 。达成超越胜利的所需条件。
Позволяет построить генетическую лабораторию , а также создать проект "Прометей" . Требуется для победы в сценарии "Трансцендентность".
《文明:超越地球》Pitboss
Крупье Civilization Be
每回合加一点的超越胜利进度。
Дает +1 очко за ход к победе в сценарии "Трансцендентность".
“艺术超越国籍、赐福众人。请铭记那些让我们得以瞥见天国与地狱之景的伟人吧。”
«Искусство преодолевает границы и становится всемирным достоянием. Воздадим же должное тем, кто показал нам райское счастье и глубины преисподней».
我们完全超越了你的研究。
Мы на голову превосходим вас технологически.
我想超越你。
Я бы предпочла перехитрить вас.
此操作会关闭《文明:超越地球》,不会保存您的游戏。您确定要这样做吗?
Вы действительно хотите выйти из игры без сохранения?
允许发现超越方程并开启接触胜利进程。解锁奇迹 马尔科夫系统 。
Позволяет создать трансцендентное уравнение и победить в сценарии "Контакт", а также построить Затмение Маркова .
“我宁愿自己超越常人的是对优秀的认知,而非权力和统治。”
«Я бы желал отличаться не могуществом, а знанием того, что прекрасно».
解锁超越胜利奖励!
Награда: победа в сценарии "Трансцендентность"!
超越胜利!
Победа в сценарии Трансцендентность!
此操作会退出您当前的《文明:超越地球》游戏。您确定要这样做吗?
Это приведет к выходу из игры Beyond Earth. Вы уверены, что хотите выйти?
如何达成超越胜利?
Как одержать победу в сценарии "Трансцендентность"?
各种特别的地形也会出现在《文明:超越地球》中。它们对游戏的走向也具有很大程度的影响。
В Civilization: Beyond Earth есть несколько "особых" видов местности, и каждый из них сильно влияет на ход игры.
虽然人不应该用理性去追究那些超越人类知识能力的事物,但若这些事物已为天主所启示,则应该用信仰去接受。
Пусть человеческий разум и не приемлет того, что лежит за пределами его понимания, он легко принимает на веру то, что преподносится как божественное откровение.
等黑洞瓦解,我就会离这里很远。 事实上,我会在另一个宇宙。 而你们将万劫不复,以任何可能的方式被消灭掉,即使这些方式超越了现实。
Когда наступит коллапс сингулярности, я буду очень далеко. В другой Вселенной, если быть точным. Вы же к тому времени будете уничтожены всеми возможными и даже некоторыми невозможными способами.
你超越了自己的记录。你上个记录不好,但你还是勉强的超越了它。
Ты побил собственный рекорд. Не великое достижение, конечно, но ты преодолел эту планку.
你差一点超越你好友的记录。我强调,差一点。
Ты чуть-чуть не побил рекорд своего друга. Но чуть-чуть не считается.
你差一点超越你好友的记录。但你没有,或许直接找些新朋友会是个比较简单的方法。
Ты чуть не побил рекорд своего друга. Но все же не побил. Может, стоит поискать себе новых друзей?
начинающиеся:
超越 范围
超越一切
超越上升时间
超越不等式
超越主义
超越亚纯函数
超越代理权
超越任务
超越传递函数
超越估计
超越位置
超越作战
超越元素
超越光速
超越内嗅带
超越几何级数
超越函数
超越函数公式
超越分枝点
超越分界点
超越功能
超越加速性能
超越单元
超越历史阶段
超越因数
超越国力
超越国界的
超越地平线传播
超越型自我实现
超越基
超越奇点
超越定额范围
超越实际生产力水平
超越审判权
超越宽限
超越射击
超越度
超越弹道
超越性
超越性动机理论
超越性的度量
超越意外
超越扩张
超越扩张域
超越技术
超越指令
超越指定区域接地
超越换班
超越控制
超越控制开关
超越攻击
超越效应
超越数
超越数学
超越数论
超越数集
超越数集合
超越整函数
超越整函数的阶
超越方法
超越方程
超越无理数
超越时空
超越时间, 空间之外
超越时间、空间之外
超越时限
超越曲线
超越曲面
超越月球轨道
超越期待
超越权限
超越标准模型的物理学
超越根管孔的
超越检查点
超越次数
超越死亡
超越死亡的牵绊
超越法律的拘留
超越法律的搜查
超越测度
超越灯
超越烦扰
超越特技飞行顶点
超越生灵
超越目标
超越直径
超越离合器
超越种族界限
超越空气动力学
超越空间
超越管辖权
超越类
超越素
超越线
超越线形
超越者
超越职权
超越职权范围
超越联轴节
超越胜利
超越自动装置控制
超越自动装置的独立手控
超越自己
超越自我
超越自控指令
超越范围
超越血肉的伤口
超越衰减
超越衰减最大允许衰减
超越角
超越解
超越计算的
超越论
超越误差
超越谱
超越跑道着陆目测高着陆
超越距离
超越载重汽车
超越进度表
超越进给
超越遏制
超越量
超越量失真
超越限制
超越限度
超越障碍
超越障碍净空面
超越需求
超越题目的范围
похожие:
不超越
半超越
不可超越
技术超越
可超越的
外在超越
内在超越
障碍超越
自我超越
不定超越
应力超越
不断超越
非超越方式
半超越函数
单超越扩张
半超越曲线
喉室带超越
最大超越度
纯超越扩张
极超越函数
数的超越性
整超越函数
禁止超越线
曲线超越度
尖峰超越量
可分超越基
高等超越函数
乘马超越障碍
追越灯超越灯
手控超越控制
绝对超越次数
不超越现阶段
直接超越奇点
域的超越扩张
有限超越次数
间接超越奇点
炸弹超越目标
坦克超越射击
两亿年的超越
触点超越行程
仪器的超越量
柯西超越方程
可移超越奇点
手动超越控制
非超越性拮抗
可分超越扩张
反应性正超越
初等超越函数
自我的超越性
表现超越大市
从上面超越飞机
单值化超越函数
飞行中飞机超越
飞快地超越飞机
死亡超越者里昂
自动装置超越控制
从下方超越飞行器
水刹车超越离合器
滚柱式超越离合器
您赢得了超越胜利
着陆时超越指定区域
曲线超越度排放曲线
科克斯姆超越数的分类
直升机超越障碍物飞行
提前距离, 前置距离, 超越距离