越快越好
yuè kuài yuè hǎo
чем быстрее, тем лучше
yuè kuài yuè hǎo
The faster (quicker), the better. The sooner (you do it), the better (it will be).yuè lái yuèв русских словах:
примеры:
越快越好
чем быстрее, тем лучше
我希望大家的愿望能够逐一得到满足,我也希望越快越好。
Я надеюсь, что ваши желания будут удовлетворены, и чем быстрее, тем лучше.
史学家卡尼克发现了一些很重要的线索,可能有助于找到塔纳利斯沙漠中的守卫之谷的起源。他想和你谈谈,越快越好!
Историк Карник нашел важные сведения по поводу истинного происхождения Долины Стражей в пустыне Танарис. Он хочет поговорить с вами как можно скорее!
你要让他清醒过来,越快越好!
Вразуми его, и побыстрее.
赶紧去见他,看看他到底想做什么。我要他马上走,越快越好。
Поторопись же, узнай, что ему нужно. Я хочу, чтобы он поскорее убрался.
我们到达泰达希尔时,需要有这些攻城车才有可能占领那里。去摧毁他们的投刃车,越快越好。
Без разрушителей нам не взять Тельдрассил. Поэтому глефометы нужно устранить как можно быстрее.
「生命来自大海,亦将归于大海。 这个过程越快越好。」 ~章皇阿博申
"Все живое вышло из моря, и в море оно вернется. Чем раньше, тем лучше". — Император Абошан
为什么说越快越好?
Почему это нужно сделать побыстрее?
我要立刻离开这个地方,越快越好。
Ну, прежде всего я хочу как можно быстрее покинуть это место.
我希望能尽快拿到,越快越好。
Мне не терпится его получить. Чем раньше, тем лучше, кстати.
做好准备,我们在那废墟碰头,越快越好。不能再让她溜走了!
Приготовься и приходи к руинам как можно скорее. Нельзя дать ей снова от нас уйти.
我们赶紧离开这里,越快越好!
Уходим отсюда, и как можно быстрее!
现在——如果是别的日子,我会今晚就离开。但是我们还有更紧迫的问题。我们需要去岛上看看——而且越快越好。
Итак. В любой другой день я бы закончил с делами на сегодня. Но есть вещи, которые нельзя откладывать. Нам нужно попасть на остров как можно скорее.
“是的,这很难。”他盯着前门看了一会儿,面容毫无波澜。“但是恐怕没有什么简单的方法来处理这种信息。必须把消息传达出去,越快越好。”
Да, это сложно. — Мгновение он бесстрастно смотрит на дверь. — Но простого способа сообщить такое нет и быть не может. Это должно произойти — и чем скорее, тем лучше.
末日已经来临,而我就是吹响末日号角的那个人,金。我们动作越快越好。
Настали последние дни, Ким, и я их глашатай. Чем быстрее все закончится, тем лучше.
看来艾伯特只能离开这个地方—越快越好。
Похоже, Альберт должен исчезнуть, и как можно скорее.
对不起,但我必须去水鬼岩…越快越好。
Боюсь, мне надо идти к Скале Утопленников... И как можно скорее.
什么都不要。我们只想快点离开这里,越快越好。
Ничего. Нам нужно просто выбраться отсюда. И как можно скорее.
皇帝并不以耐心出名。他希望他的女儿能毫发无伤地回来,越快越好。
Император не славится терпением. Он хочет видеть свою дочь живой и здоровой. Как можно скорее.
这件事办得越快越好。
Чем быстрее ты с этим разберешься, тем лучше.
我想赶快回到坚固的城墙后,越快越好。
Я хочу вернуться за крепкие городские стены. Так быстро, как только возможно.
我有很重要的消息,必须亲自告诉你,越快越好。速来维吉玛附近的威洛拜,务必要骑上匹好马,切勿让我引颈期盼太久。
У меня важные известия. Нам надо встретиться - как можно скорее. Отправляйся в Вербицы, у Вызимы, и не щади коней: хоть я и жду с нетерпением этой встречи, я не могу ждать долго.
越快越好。The older he gets, the more active he becomes。
The sooner, the better.
加尔有着独家内幕,但我猜就是巫师的仆人什么的吧。每个人都自以为自己能找到进入巫师屋子的方法了。我们速度越快越好!
Ярл уже сыт этим делом по горло, но они, вроде бы, служили волшебнику. Вот все и решили, что они знают, как попасть в его дом. Ничего, рано или поздно, мы их найдем!
我们得离开这里,越快越好。准备好了就上船...
Отсюда надо выбираться. И чем скорее, тем лучше. Прыгайте в лодку, как будете готовы.
我需要向蜡黄人汇报,越快越好。
Мне надо отчитаться Белоликому, как только выберусь отсюда.
你可以去死了,越快越好。
Желаю тебе отправиться в ад и чем скорее, тем лучше.
最好尽快动手……在……反正,越快越好。
Нужно побыстрее это сделать... До того, как... В общем, скоро.
为什么越快越好?
Почему побыстрее?
你头最好去修理一下,越快越好。
Тебе нужно поскорее почистить свою голову, пока не поздно.
耶,越快越好。
Да, чем скорее, тем лучше.
好吧……不过越快越好。
Ну ладно... Но чем раньше, тем лучше.
你最好挤出一点时间,越快越好。
Ну так найди время и лучше побыстрее.
你的手臂需要急救,越快越好。
У тебя рука ранена, быстрее хватай аптечку!
这也是我们希望义勇兵回来的原因,而且越快越好
Поэтому нам нужны минитмены. И чем скорее, тем лучше.
越快越好。可能马上就会增援。
Чем скорее, тем лучше. Возможно, сюда уже идут подкрепления.
我们要赶快处理好事情然后走人,越快越好。
Чем скорее мы закончим с делами и уберемся отсюда, тем лучше.
我……我会没事的,我慢慢感觉到了。我希望越快越好。
У меня... у меня все будет хорошо. Я освоюсь. Надеюсь, что быстро.
快没有子弹了。我们得去补货,动作越快越好。
Пистолетные патроны на исходе. Нужно добыть их, и чем скорее, тем лучше.
如果你还想跟我一起继续旅行,我希望你可以把自己的良心找回来,越快越好。
Если хочешь, чтобы мы не расставались, отыщи свое сердце. Как можно быстрее.
把工件带回来,越快越好。千万不能落入坏人手中。
Принеси мне этот артефакт как можно скорее. Он не должен попасть не в те руки.
汤姆,我要你让转送机运作起来,越快越好。
Том, разберись с телепортом настолько быстро, насколько это вообще в человеческих силах.
因为你是新来的,应该花点时间了解一下我们的安全程序,越快越好。
Поскольку вы здесь недавно, рекомендую ознакомиться с правилами техники безопасности. И чем быстрее, тем лучше.
我们要消灭这些害虫,越快越好。你一定要承担起责任。
Чем скорее мы уничтожим этих вредителей, тем лучше. Вы неплохо справляетесь.
你要想办法离开 17 号城市,戈登,越快越好! 从老运河走,没错 - 然后就可以抵达伊莱的实验室。 此去路途艰险,但到处都有逃亡者组织的抵抗力量,他们会尽量帮助你。
Убирайся из Сити-17 как можно скорее, Гордон! Иди по каналам — они ведут в лабораторию Илая. Это опасный путь, но там много наших, они помогут тебе, чем смогут.
——其实它叫什么不重要。重要的是你享受它的过程。越快越好。
...Не имеет значения, как она называется. Главное, чтобы она вам понравилась. И чем скорее, тем лучше.
пословный:
越 | 快 | 越 | 好 |
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
I прил. /наречие
1) скорый, быстрый; скоро, вскоре; незадолго до
2) весёлый, приятный, радостный
3) острый, отточенный II гл.
1) радоваться, быть довольным; веселиться
2) развлекаться, наслаждаться
III сущ.
уст. стражник, полицейский
IV собств.
Куай (фамилия)
|
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|