越疯狂越好
_
Чем безумнее, тем лучше
примеры:
你给我听好了。我不知道自己疯狂的那一面什么时候又会出现,所以我们相处的时间越少越好。
Эй, ты, слушай. Я не знаю, когда снова начну чудить, так что давай постараемся разобраться с нашими делами как можно скорее.
我感觉到他了,我感觉到他离我很近,我的精神,我的身体都感觉到了,觉醒者。可是我不能让自己再进一步思考这件事,因为我越是想到他,就再次陷入疯狂越近,我不要走那条路。
Я чувствую его. Он совсем рядом. Не просто в духе, но во плоти, пробужденный. И я не могу допустить к себе эти мысли. Чем больше я о нем думаю, тем ближе подкрадывается безумие. Я не пойду этим путем.
пословный:
越 | 疯狂 | 狂越 | 好 |
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|