跟她说我杀了他
_
Она знает, что Кук пал от моей руки
примеры:
我跟她说是我杀了他。
Она знает, что убийца я.
“我没有因为反抗强暴而杀了他,”她说到。“我已经跟你说过了。事情不是这样的。”
Я не убивала его из страха быть изнасилованной, — возражает она. — Я уже говорила вам об этом. Все было иначе.
你这样跟我说话?!杀了他们!
Никому нельзя со мной так говорить! Убейте их!
保罗·潘柏克跟我说,是你杀了亨利·库克。我打算相信他。
Пол Пемброук сказал, что убийца Генри Кука ты. И я ему верю.
他杀了她!凯姆就那么把她砍了,跟砍净源导师一样...
Он ее убил. Кемм зарубил ее, как простого магистра...
你来了啊!艾丝翠德把你的事都跟我说了。听说她跟你开了那个“选择要杀哪一个”的玩笑。啊,我喜欢那个……
А вот и ты! Астрид мне о тебе говорила. Говорят, она сыграла с тобой старую шутку Выбери себе жертву? Обожаю ее...
他反应过来了。“你是说你跟她说过话了?她还说了我什么?”
До него доходит. «Получается, вы с ней говорили? А что еще она обо мне сказала?»
如果你想这么说,是的。要我说?我想她只是想软化他好杀了他。
Можно и так сказать, да. Я лично думаю, что она втиралась к нему в доверие, чтобы убить.
退后!我跟你们的母树有事要处理。我要杀了她。
Отойди. У меня дело к Матери. Я собираюсь ее убить.
我不知道,但是她跟我说了很多他们犯下的疯狂抢案。
Не знаю, но она рассказала мне кучу безумных историй про ограбления, которые они провернули.
他用手枪指着伊丽莎白。“来啊——再他妈的跟我说一次哪个婊子自杀了……”
Он направляет пистолет на Элизабет. «Давай, расскажи мне еще про какую-то, блядь, суицидницу...»
如果你把瓶盖留下来然后跑走,我会把瓶盖拿给汉考克,跟他说我把你杀了。没有人需要死。
Если оставишь крышки, я отнесу их Хэнкоку и скажу, что ты погибла. И убивать никого не придется.
跟我说话的机会已经没了。不杀我就快离开。
У тебя был шанс со мной поговорить. Либо убей меня, либо уходи.
我跟她说了,结果她不同意。
Я с ней говорил, в итоге она не согласилась.
我跟她说库克已经死了。
От меня она узнала одно: то, что он мертв.
就跟你说我们应该把他杀了吧,但你就要在那边感情用事!谈那些狗屁的“当年勇”。
А я тебе говорила грохни его, и всего делов! А ты сопли распустил, нюня "мы с ним старые друзья..."
我跟她说库克离开镇上了。
От меня она узнала одно: то, что он покинул город.
她说服了我跟她一块儿进城。
She talk me into go to town with her.
之后我发现了那个从斯瓦纳传过来的凄怆诗歌。当我跟西比说到它的时候,他威胁要杀了我。
Но потом я нашла эти проклятые стихи от Сваны. Когда я предъявила их Сибби, он пригрозил убить меня.
……杀了他,他又像上次那样跟我说话了……趁他熟睡的时候除掉他,或者下毒在他的饭菜里……看看他还喜不喜欢了……
...убей его, он снова говорит мне... подстереги его спящим... отрави ему ужин... ...посмотрим, как корчится...
我以为他们发现我了。他们杀了他来惩罚我……过去整整一周,我尽量不去跟任何人说话,或者被看见跟别人一起……
Я подумала, что они нашли меня. Что убили его, чтобы наказать меня... Всю прошлую неделю я старалась ни с кем не разговаривать, чтобы меня ни с кем не видели...
我跟她说了吸血鬼的事情,以及他们愿意花多少钱从我手里买下她。
А потом я ей рассказал о вампирах, и сколько они мне за нее заплатят.
跟他说,你看到他只是因为几句口角就杀了一个无辜的族人。这就叫谋杀。
Сказать, что он только что забил вашего невинного сородича до смерти просто за пару слов. Убийство – никак иначе это не назовешь.
我跟她说我不知道库克出了什么事。
От меня она узнала одно: то, что я не знаю, что с ним.
保罗·潘柏克跟我说,是你杀了亨利·库克。你有什么话要说?
Пол Пемброук сказал, что убийца Генри Кука ты. Что ты на это скажешь?
不是我的阿姨。是你的阿姨。她们什么都跟我说了。
Они не мои тетки. Они твои тетки. И они мне все рассказали.
天呐……你是说你跟她说过话了?她还说了我什么?
Боже... Получается, вы с ней говорили? А что еще она обо мне сказала?
你们这帮人中大概有一半的人宁可杀了我也不愿意跟我说话。
Половина народу в твоей маленькой команде скорее убьет меня, чем станет разговаривать.
爸爸妈妈出门时我跟他们说再见。但瑞达出门时,我却没有跟她说再见。
С папой я попрощался. С мамой попрощался. Рейда ушла, а Нарфи не может попрощаться.
要去跟他谈判、交涉,相信他?我宁愿杀了他。
Значит, ты собрался вести с ним переговоры? Я бы его лучше убил.
пословный:
跟 | 她 | 说 | 我杀了他 |
1) пятка; каблук
2) следовать, идти вслед
3) союз и
4) предлог с; за; у
|
она, её
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|