跟
gēn
I гл.
1) идти по пятам, идти следом, следовать позади, идти вслед за..., идти с..., сопровождать
跟在别人后 идти (тащиться) позади других
跟着党走 следовать (идти вслед) за партией
2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他跟着王老爷 он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться (кому-л.)
跟了他了 погнаться за ним; догнать его, сравняться с ним
II сущ.
пятка; каблук
高跟鞋 обувь на высоком каблуке
III служебное слово
1) диал. глагол-предлог, обозн. а) предмет сравнения: [одинаково] с..., [в равной мере] с..., [так же, ] как и...
我跟他一般儿高 я с ним одного роста
甲派不是跟乙派一样吗? разве группа А не такова же, как группа Б?
б) содеятель действия: [вместе] с..., [вслед] за...
跟我[一块儿]去 отправиться [вместе] со мной
跟人家来 прийти вместе (вслед за) другими
в) адресат действия, предмет, на который действие направлено: у, от, с
跟人学 учиться у других, подражать другим
我不跟你说 я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю
我跟你要 я потребую от тебя, я спрошу с тебя
2) диал. соединительный союз и, с
父亲跟母亲走了 отец и мать (отец с матерью) ушли
我跟他不是亲戚 я и он (мы с ним) — не родственники
机器跟材料, 都是本国的 и машины, и материал — отечественного происхождения
gēn
1) пятка; каблук
右脚跟 [yòujiăogēn] - пятка правой ноги
高跟儿鞋 [gāogēnr xié] - туфли на высоких каблуках
2) следовать, идти вслед
跟我来! [gēn wŏ lái] - следуй за мной!
你干么老跟着我啊? [nĭ gànmá lăo gēnzhe wŏ a] - что ты всё время ходишь за мной?
3) союз и
我跟他是弟兄 [wŏ gēn tā shì dìxiong] - я и он - братья
4) предлог с; за; у
你跟他说了没有? [nĭ gēn tā shuōle méiyŏu] - ты говорил с ним?
我们要跟老人学习 [wŏmen yào gēn lăorén xuéxí] - мы должны учиться у старшего поколения
你跟我走 [nĭ gēn wŏ zŏu] - иди за мной
gēn
heel; to follow, accompany; withgēn
① <跟儿>脚的后部或鞋袜的后部:脚后跟 | 高跟儿鞋。
② 在后面紧接着向同一方向行动:他跑得快,我也跟得上◇跟上形势。
③ 指嫁给某人:他要是不好好工作,我就不跟他。
④ 介词,引进动作的对象。a>同:有事要跟群众商量。b>向:你这主意好,快跟大家说说。
⑤ 介词,引进比较异同的对象;同:她待我跟待亲儿子一样 | 高山上的气压跟平地上不一样 | 他的脾气从小就跟他爸爸非常相像。
⑥ 连词,表示联合关系;和:车上装的是机器跟材料 | 他的胳膊跟大腿都受了伤。
gēn
I
(1) (形声。 从足, 艮()声。 本义: 足后为跟)
(2) 同本义 [heel]
跟, 足踵也。 --《说文》
足后曰跟, 在下方着地, 一体任之, 象木根也。 --《释名·释形体》
阽焦原而跟趾。 --张衡《思玄赋》
诘曲犹能辨跟肘。 --苏轼《凤翔八观》
(3) 又如: 跟蹠(脚后跟); 跟踵(脚后跟); 跟胫(脚跟与小腿); 跟趾(脚后跟)
(4) 器官的基底部分。 亦指物体的底部或后部 [base]
每册之跟, 自书精楷以表之。 --《清稗类钞·鉴赏类》
(5) 又如: 崖跟(山崖底部); 跟底(底部)
II
(1) 追随于后 [follow]
有元地脚保识人前去跟寻。 --吴自牧《梦粱录》
(2) 又如: 跟我来; 跟他走; 小偷一直跟着他; 跟屁股(紧跟不舍)
(3) [仆人] 侍奉主人 [wait upon]。 如: 跟前人(被收房的丫头); 跟底(跟前, 身边); 跟马(旧时称跟随在官员车轿后面骑马的随从); 跟房(旧时随嫁的婢女)
(4) 穿着(鞋), 趿 [put on]
驾长檐车, 跟高齿屐。 --北齐·颜之推《颜氏家训》
(5) 比; 及; 抵 [compare with]。 如: 不跟(不及)
(6) 旧时指女子嫁人 [marry]。 如: 跟人
III
(1) 和, 同 [with]
甚么王八蛋的客, 有胆子的快来跟三爷碰碰。 --《老残游记》
(2) 只和指人的名词组合, 介绍出与主体共同完成某一动作的对象。 如: 跟老乡们一起劳动; 有事要跟群众商量
(3) 表示与某事物有无联系。 如: 他跟这事没关系; 高山的气压跟平地上不一样
(4) 向, 对--表示与动作有关的对方, 只和指人的名词组合 [to]。 如: 他要跟你谈一谈; 跟大爷碰碰(同大爷较量较量); 这事还没有跟领导汇报
(5) 表示处所, 相当于"从" [from]。 如: 他跟我借了一支铅笔; 跟哪儿来(从哪儿来)
(6) 如同--引进比较的对象 [as]。 如: 今天的活儿跟往常一样
IV
gēn
1) 名 脚的后部。
如:「脚后跟」。
说文解字:「跟,足踵也。」
2) 名 鞋子的后部。
如:「鞋跟」。
3) 动 随行、随侍。
儒林外史.第三回:「范举人先走,胡屠户和邻居跟在后面。」
红楼梦.第四十三回:「我茗烟跟二爷这几年,二爷的心事我没有不知道的。」
4) 介 和、与。
如:「我跟他一道去。」、「班长有事要跟大家商量。」
5) 介 对、向。
如:「我跟他说过了。」
gēn
heel
to follow closely
to go with
(of a woman) to marry sb
with
compared with
to
towards
and (joining two nouns)
gēn
名
(脚的后部或鞋袜的后部) heel:
鞋后跟 the heel of a shoe
高跟儿鞋 high-heeled shoes
动
(在后面紧接着行动) follow:
跟我学 follow me
紧跟形势 keep abreast of the current situation; keep pace with the (new) situation
跟不上功课 cannot catch up with one's lessons
跟好人,学好人。 Keep good men company and you shall be of the number.
我来带路,你们跟着好了。 I'll lead the way. You just follow.
(指嫁给某人) be married to:
她跟了一个外国人。 She is married to a foreigner.
介
(和; 同) with:
跟你谈一谈 have a talk with you
你愿意跟我们去散散步吗? Would you like to go for a walk with us?
(从; 由) from:
跟她借了一支铅笔 borrowed a pencil from her
(向; 对) to; towards:
老师正在跟班长谈话。 The teacher is talking to the monitor.
快跟大家说说。 Tell us all about it.
(引进比较的对象) as:
今天的活儿跟往常一样。 Our job today is the same as before.
连
(和) and:
他跟他的妻子 he and his wife
他跟我一样高。 He and I are of the same height.
gēn
I v.
1) follow
我带路。你跟着我。 I'll lead the way and you follow me.
2) marry (of a woman)
II cov.
with; to; from
去跟他说。 Go and talk to him.
III conj.
and
我跟她是亲戚。 She and I are related.
IV n.
heel
这双鞋没跟。 This pair of shoes does not have heels.
V cons.
跟 A jiè: borrow from A
gēn
1) 脚的后部。
2) 穿着(鞋),趿。
3) 紧随在后面。
4) 指随即。参见“跟着”。
5) 旧时指仆役侍奉主人。
6) 指女子嫁人。
7) 物体的底部或后部。
8) 指跟前,近旁。
9) 比;及;抵。
10) 连词。表示联合关系,相当於和、与。
11) 介词。表示与动作有关的对象,相当於同、向、为。
12) 介词。表示处所,相当於从。
частотность: #132
в самых частых:
синонимы: