跟班的
gēnbānde
сопровождающий; слуга, камердинер
примеры:
跟班劳动
go to work in a workshop for a specified period of time
正在招募跟班
Ищем прихвостней...
这边,小跟班……
Эй, прихвостень, иди-ка сюда...
你被录取了,跟班!
Эй, прихвостень, сюда!
老师正在跟班长谈话。
The teacher is talking to the monitor.
干掉他们,小跟班!
Бей в укер, мелкий дукер!
我先跟班戴克玩一局。
Я сыграю с Бенедиктом.
那个跟班!拿几个炸弹过来!
Эй, прихвостень! Подержи бомбы!
指挥官养的那些跟班除外。
Кроме солдат коменданта.
我可不是你的跟班。雕像是我的!
Я вам не мальчик на побегушках. Статуя моя!
小跟班,钥匙可是在我这!
Прихвостень? А почему не при хвосте?
哦,所以现在我们是跟班了?
Ой, то есть мы теперь ее подручные?
小跟班想偷我的东西。不许碰!
Прихвостни так и норовят меня обокрасть!
很好,希望不是学院的小跟班。
Надо же, да это институтский мальчик на побегушках.
跟班尼特一起去「荣光之风」转转。
Сходите в «Великолепие ветра» с Беннетом.
我抓了他们的跟班杜度,等他们来救他。
Ну я поймал этого их прихлебалу, Дуду, и ждал, пока они за ним придут.
你来这里是为了什么?你的小跟班吗?
А здесь ты зачем? Надеешься спасти своего жалкого помощника?
莫葛跟班不能单独进行攻击或阻挡。
Могги-Прислужники не могут атаковать или блокировать в одиночку.
咳…是凝光小姐的私人秘书,不是跟班。
Кхм... Мы не слуги госпожи Нин Гуан, а её личные секретари.
抱歉海姆英,我对做你的跟班没兴趣。
Прости, Хемминг, я не хочу быть твоим камердинером.
一些弱者和他们的跟班。杀起来应该很有趣。
Значит, какие-то лохи и их дружки. Будет весело.
你们不是凝光的三个跟班吗!怎么在这里?
Разве вы не слуги Нин Гуан? Что вы здесь делаете?
反派和跟班们把这个节日变成了邪恶的日子!
И в эту пору славную бал править будет ЗЛО!
感觉你的跟班不够强大?送你三个字:大炸弹。
Мало прихвостней? У меня для тебя два слова. Большая. Бумба.
好啦,老大……你现在有个小跟班了,请带路。
Ладно, босс... Теперь у тебя плюс один ствол. Веди.
豁!没点能耐哪儿能给您当跟班儿啊,您说是不,嘿嘿嘿…
Ха! Ну, человек, не обладающий выносливостью, вряд ли сможет служить у вас, не так ли? Ха-ха...
使用迦拉克隆的技能。(将一张跟班牌置入你的手牌。)
Сила Галакронда: вы кладете в руку прихвостня.
跟班是一类法力值消耗为(1)点的具有战吼的随从。
Существо за (1) с «Боевым кличем».
你见过拉多维德的跟班了吗?那流着鼻涕的小鬼以为自己是世界之王。
Ты видел свиту короля Радовида? Готов поклясться, этот говнюк думает, что он владыка мира.
话说回来,不介意的话我当你的小跟班吧,让我们继续保持默契,再一起旅行。
Кстати говоря. Если ничего не имеешь против спутника, я бы предложил продолжить наше плодотворное сотрудничество и отправиться в путь вместе.
当然,对于女男爵来说,这个任务太卑微了。所以我才需要你这样的跟班。
Конечно, баронессе не пристало заниматься такой черной работой, но ведь для этого и есть прислуга вроде тебя.
我之前发现了几名医生。在我们赶到之前,他们和跟班一起逃进了锁链大厅。我猜卷轴就在他们手中。
Когда мы пришли сюда, я видела, как несколько хирургов со своими прислужниками отступили в зал Цепей, который находится впереди. Подозреваю, остальные свитки Гармала у них.
说实话,我希望你用你的∗非传统技术∗让她失去平衡——还有,你懂得……∗不要∗自愿做她的跟班……
Честно говоря, я ожидал, что вы используете свои ∗нетрадиционные методы∗, чтобы сбить ее с толку... И что мы, гм, не будем становиться ее подручными.
我愿为值得感谢的人提供帮助,你应当受到这般礼遇。但我不是跟班小弟,无法随叫随到。
Я предлагаю помощь тем, кто этого заслуживает. А ты ее заслуживаешь как никто. Но я не мальчик на побегушках, и я не прихожу по зову.
没有,我本以为那精灵会回来,不然就是他的小跟班会出现。总之,我完全不知道这里有什么。
Нет. Я надеялась, что эльф вернется, как обещал, или появится эта его девушка... В любом случае я понятия не имею, что нас ждет.
高布勒尔和它的跟班们就躲在北边的河口附近。找到它,把它干掉,然后把它的徽记给我带回来。
Жрун промышляет в речном заливе к северу отсюда. Найди его и убей. А еще убей всех его родичей и принеси мне его голову.
至于你这个凡人小跟班……我的瓦巴杰克你就留着吧,它代表着我的……啊,拿走那该死的东西就对了。
А что до тебя, мой маленький смертный приспешник... Ты можешь оставить себе Ваббаджека. Как знак моей... А, да просто забери эту гадость!
气压下降,风向也变了,这时候要有那猎魔人的小跟班术士就好了,可是两个人都不见了,胆小鬼。
Давление резко падает. Ветер переменился. Сейчас бы пригодился тот чародей, что за ведьмаком как тень бродит, да оба делись куда-то, как назло.
- 再也不跟班寇汉来的那个老不死的打牌了。没准儿他真能预知未来,居然看穿了我的每个套路。
С этим старым психом из Бенькового больше не играть! Может, он и правда видит будущее? Карты-то он мои углядел все до одной.
然后那些怪物跑来抢走了我独一无二的宝物!他们把我在世界上最好的朋友和跟班夺走了!斯皮兹!
Но пришли монстры и забрали все мои сокровища! Они забрали слизнючка Шпицци, моего самого лучшего друга!
话说在你之前,我的上一任跟班儿,他就是古华派的出身。舞刀弄枪没咋学会,倒是练了一手腿上功夫。
Знаешь, до тебя у меня служил один паренёк из школы Гу Хуа. Он так и не научился пользоваться мечом, а потому овладел мастерством боя ногами.
传送生效了,我成功进入洞穴,大部分装备也跟着一块儿传送来了。最重要的是——千里镜完好无损,我应该可以跟班阿德联系,只要找到地方把它架起来就成。
Телепортация удалась: я оказался в пещерах вместе с большей частью оборудования. Важнее всего, что мегаскоп в идеальном состоянии, так что связь с Бан Ардом возможна, нужно только разместить его в правильном месте.
пословный:
跟班 | 的 | ||
1) сопровождающий; слуга, камердинер
2) успевать в учёбе, переходить в следующий класс, идти в ногу со своим классом (со своей учебной группой)
3) совместно
|