跳往沼泽地
_
Прыжок в Топи
примеры:
要前往沼泽,就沿着燃烧平原东南方的路,穿过赤脊山地区。
Чтобы добраться до Веслотопи, следуйте по дороге из юго-восточной части Пылающих степей через Красногорье.
前往西南方的沼泽地,瓦图苏的污染精华就藏匿在日泉湖的深处。
Тебе нужно найти этого искаженного духа болот. Он укрылся в глубинах озера Солнечного Источника к юго-западу отсюда.
你只需从赞加沼泽往泰罗卡森林方向走,穿过西北方的森林就能找到那地方。
К перелеску можно выйти, направившись через лес Террокар на северо-запад от Зангартопи.
这种草药被称为龙尾草,它遍布在村子东面的黑龙谷和巨龙沼泽地区。那种植物的茎杆是卷曲的,而且你看着它们的时候似乎会微微地跳动。
Она называется змейкин хвост, в Земле Драконов и Драконьих топях к востоку от города ее целые заросли. Сами растения представляют собой свившиеся кольцами стебли. Когда смотришь на них, кажется, будто они пульсируют.
埃雷利恩在日记中提到,她难以抗拒塞纳里奥德鲁伊的特酿热酒。前往地狱火半岛西边的赞加沼泽,或许你能在塞纳里奥庇护所买到这种酒。
Арелион упоминал, что эта маленькая дрянь обожает вино, которое делают друиды. Я думаю, его можно найти в Кенарийском оплоте, как раз в Зангартопи, к западу отсюда.
前往安葛洛什要塞,与我们的敌人战斗吧。要塞就在萨布拉金西北方某座小岛的洞穴中。跨越沼泽地边缘那株倒下的蘑菇形成的桥梁,就能看见要塞了。
Ступай в крепость Ангорош и покончи с нашими врагами. Крепость находится на маленьком острове к северо-западу от Забраджина. Пройди лагерь Ангорош, и увидишь мост из поваленного гриба.
不过,天无绝人之路!风险投资公司的地精或许能帮上我们。前些日子,他们击落了另一架飞行器。喏,残骸就落在东边的沼泽地里,也就是蒙特跳伞着陆的地方。我要你去回收它的引擎,这很可能是我们唯一的希望了。
Правда, тут нам могут быть на руку шалости Торговой компании. Говорят, они сбили еще один летательный аппарат – как раз там, где Монти приземлился в болото: это на восток отсюда. Отправляйся туда и принеси двигатель. Возможно, это наша последняя надежда.
пословный:
跳 | 往 | 沼泽地 | |
гл. А
1) прыгать, скакать
2) подёргиваться
3) пульсировать, биться; стучать
4) táo обращаться в бегство, бежать гл. Б
1) перепрыгивать (перескакивать) через...
2) переменять; переходить в
3) покрывать, случать (животных), топтать (птицу)
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|