踢来踢去
_
футболить туда-сюда, гонять туда-сюда, на побегушках
пинать туда и обратно
tīláitīqù
Each thinks the task is the responsibility of sb. else.примеры:
他整天拿个球踢来踢去
Он целый день гоняет мяч
当总杂务工代表一有状况我就会被骂、被威胁、被当人球踢来踢去。
Я главный техник, а это означает, что именно на меня все орут, именно меня угрожают убить и именно меня гоняют туда-сюда, если что-то ломается.
пословный:
踢 | 来 | 踢 | 去 |
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|