踩高跷
cǎi gāoqiāo
ходить на ходулях
выступление на ходулях
ходить на ходулях; выступление на ходулях; хождение на ходулях
cǎi gāoqiāo
[walk on stilts] 踏在高跷上行走
cǎi gāo qiāo
一种民俗体育运动。分为两种,一种是把长约三至五尺的木棒拴在脚上,且歌且舞;一种是儿童站在大人肩上,且歌且舞。每逢节日,常在街头巡回演出。
cǎi gāo qiāo
to walk on stiltscǎi gāoqiāo
walk on stilts亦作“踩高蹻”。
一种民间杂技。表演者装扮戏剧或传说中的人物,踩着有踏脚装置的木棍,边走边表演。
частотность: #52507
примеры:
他踩着高跷走过去。
He walked along on stilts.
那个生物站立着,长长的腿像踩着高跷,触须从它头上垂落,就像女人的发丝——白色的,顶端有些卷曲。它离你不超过5步远。
Существо стоит на длинных ногах-ходулях. С головы его женскими локонами свисают усики — белые, завивающиеся на концах. Между вами не больше пяти шагов.
生物似乎原谅了你的神经质——暂时而已。它就站在那里,一个纤细的幽灵,腿仿佛踩着高跷一样。它的头部垂下触须,像是一缕人类的卷发。
Существо, похоже, простило тебе разгулявшиеся нервы. Пока что. Оно все еще стоит перед тобой — тонюсенький призрак на лапках-ходулях. С его головы свисают усики, похожие на кудрявые человеческие волосы.
пословный:
踩 | 高跷 | ||
1) наступать (вставать) ногой на (что-л.); топтать; топтаться (ходить) по (чему-л.); грузнуть
2) запускать ногой, пускать в ход (напр. педалью), давить на
3) инт. дизлайк, дизлайкать
4) устар. преследовать, ловить (напр. преступника)
|