踮着脚
_
tiptoe:
她踮着脚悄悄地走到酣睡的孩子床前。 She tiptoed to the bedside of the sleeping child.
на цыпочки; на цыпочках
diǎn zhe jiǎo
tiptoe:
她踮着脚悄悄地走到酣睡的孩子床前。 She tiptoed to the bedside of the sleeping child.
diǎnzhejiǎo
tiptoeв русских словах:
на цыпочках
踮着脚; 踮起脚来
ходить на цыпочках
1) 踮脚走, 踮着脚尖走
примеры:
踮着脚看
смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
踮着脚尖儿走
ходить на цыпочках (на носках, на пуантах)
他踮着脚走出来
он вышел на цыпочках
踮着脚尖走
walk on tiptoe
她踮着脚悄悄地走到酣睡的孩子床前。
She tiptoed to the bedside of the sleeping child.
在…面前踮着脚走
на цыпочках ходить
踮着脚, 小心点。
Берегись теперь.
细高跟,踮着脚走在路上。脚印很漂亮,步伐轻盈,往后余生就在它们之前延展开来。你抬头仰望,天空似乎变得更加阴暗了。
Тоненькие каблучки — она идет словно на цыпочках. Изящные и легкие шажки — вся жизнь впереди. Ты поднимаешь взгляд, и воздух будто сгущается.
踮着脚走向竹节虫。
Прыгнуть к фазмиду.
我妹妹能像舞者一样踮着脚尖旋转。My head is spinning。
My sister can spin on her toes like a dancer.
护士踮着脚走惟恐会吵醒病人。
The nurse walked on tiptoe for fear of waking the patient.
她踮着脚走进房间。
She walked into the room on tiptoe.
他踮着脚轻轻走上楼梯。
He tiptoed quietly up the stairs.
我踮着脚站在一座小山顶上。
I stood tiptoe upon a little hill.
她小心翼翼地踮着脚走进房间。
She toed cautiously into the room.
踮着脚尖向后踱步,为你的打搅道歉。
Переминаясь с ноги на ногу, извиниться за вторжение.
пословный:
踮 | 着脚 | ||
гл. диал. приподниматься на носки; стоять на цыпочках
|