蹩脚诗人
biéjiǎo shīrén
доморощенный поэт; бездарный поэт; рифмоплет
в русских словах:
примеры:
几行押韵的蹩脚诗算不上是诗。
A few lines of rhyming doggerel don’t count as poetry.
我是个没有天分的农夫,蹩脚的诗人和懦弱的男人。我在世上已无容身之处…
Я бездарный крестьянин, ужасный поэт, и более того... слабый человек. Мне нет места в этом мире...
大家说得对,吟游诗人嘴要巧,猎魔人脚要更巧!真没错!
Как говорится, бард должен быть певчий, а ведьмак ловчий. Все сходится.
пословный:
蹩脚 | 诗人 | ||
1) хромота; хромой
2) скверный, плохой; топорный, нескладный, корявый, хромающий [на обе ноги]; неудобный
3) безнадёжный; подавленный; разочарованный
|
1) поэт, стихотворец
2) обр. человек, наделённый творческим воображением; поэт своего дела
|