车小时
chēxiǎoshí
вагоно-час
примеры:
距离...一小时车程
в одном часе езды от чего
快车比慢车快一小时。
The express train is an hour faster than the local.
开车时要小心谨慎。
Во время вождения надо быть осмотрительным.
在火车开车前半小时
за полчаса до отхода поезда
离海参崴三小时车程
в трёх часах езды от Владивостока
这车全速每小时120公里。
The car has a maximum speed of 120 kilometres an hour.
乘车需行驶五小时的路程
пять часов езды
车速被放慢到每小时20英里。
The speed has been slowed down to 20 miles an hour.
火车一小时运行六十公里
поезд делает 60 км в час
事故使火车耽搁了两小时。
The accident delayed the train for two hours.
列车一小时只走了五十公里
за час поезд прошёл только пятьдесят километров
列车一小时行驶了五十公里
За час поезд прошел 50 километров
轿车以每小时40哩的速度行驶。
The car was going at the rate of 40 miles an hour.
你的汽车一小时能开一百英里吗?
Can your car make a hundred miles per hour?
火车正以每小时50英里的速度行驶。
The train was going at fifty miles an hour.
车祸使道路堵塞了好几个小时。
The crash obstructed the road for several hours.
火车晚点了两个小时, 这算什么秩序?
поезд опоздал на два часа. каковы порядки?
汽车以每小时六十英里的速度行驶。
The car was going at the rate of 60 miles an hour.
到那里步行要一小时, 骑自行车要十五分钟
Туда ходу пешком час, а на велосипеде 15 минут
每个小时都有公共汽车离开公共汽车中心站。
Buses leave the central bus depot every hour.
这车正以每小时120里的速度行进。
The car is spinning along120 li per hour.
到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时
до станции еще сорок километров, т. е. час езды
这条路的车速限制是每小时70英里。
The speed limit on this road is 70 mph.
火车正以每小时六十英里的速度行驶。
The train is travelling at a speed of sixty miles an hour.
伦敦的公共汽车每小时零分开出一趟。
The London bus departs every hour on the hour.
连着好几个小时开车后,我准备停一下。
After many hours at the wheel, I was ready to stop.
动力脚踏车最棒了。我可以踩好几小时!
Отличная штука этот энергоцикл. Я могу крутить на нем педали часами напролет!
开往北京的火车将于半小时后从三站台开出。
The train to Beijing will depart from platform 3 in half an hour.
如果你想让脚转个一小时,动力脚踏车挺好玩的。
Энергоцикл прикольная штука, если ты не против часок покрутить ногами.
好吧,我们达成一致。我们一小时后在汽车站这儿见面。
Right, we agree then. We’ll meet back here at the bus stop in one hour.
饮用后至少8小时内请勿开车或操作大型机械。
Не управляйте транспортным средством или тяжелыми механизмами в течение 8 часов после употребления данного напитка.
那辆卡车以每小时不到五十英里的速度行驶着。
The truck was traveling under fifty miles per hour.
我提前半个小时就出发了,结果路上堵车,我也没办法啊!
Я вышла раньше на полчаса, в результате все равно попала в пробку, и ничего не могу поделать!
我小时候就住在这种拖车里面。当然啦,我爸妈都让我睡外面。
Я, считай, все детство в таких трейлерах провела. Хотя спать меня предки на улицу выгоняли.
经过两小时令人厌烦的耽搁后,我们的火车终于到达了目的地。
After two hours’ frustrating delay, our train at last arrived.
在高速公路上有一辆汽车以每小时90英里的速度越过了我。
A car passed (ie overtook) me at 90 mph on the motorway.
遇上了高峰时间,我们的车子以每小时十五英里的速度缓慢行驶。
It was rush hour and we crawled along at 15 miles an hour.
去剧院可别迟到啊!我们就剩半小时了,可是想打车,哪也打不到,好像故意作对似的
не опоздать бы в театр! У нас в запасе только полчаса, а такси, как нарочно, нигде не видно
你知道,我小时候都以为卖场推车是关小孩子的笼子,不只这样,我妹还超怕那种推车的。
Знаешь, в детстве я думала, что продуктовые тележки это клетки для детей. Честно скажу, мою сестренку это решение совсем не обрадовало.
我本来安排好了我们度假回家后的购物计划,但是火车晚点3小时,把我的计划全搅乱了。
I had arranged to do the shopping when we got back from our holiday, but my plans went haywire when the train was three hours late.
为了保住饭碗,几乎所有的工人都捏着鼻子,天天在四十度高温的车间里干上十多小时。
Ради куска хлеба почти все рабочие вынуждены ежедневно свыше десяти часов трудиться в цеху при сорокаградусной жаре.
我告诉你,我们有辆小马车,足以让外面的那些僵尸追不上我!我们仓库守卫每小时都会在边界巡逻几次。
Говорю тебе, лучше уж тут сидеть, чем бродить по полям, где зомби, которые так и норовят отгрызть тебе пальцы! Мы, охранники, пару раз в час обходим склад, а больше ничего и не делаем.
пословный:
车 | 小时 | ||
I 1) телега; повозка; тачка; автомашина; вагон (также все другие средства передвижения на колесах)
2) станок; машина
3) обтачивать; вытачивать (на станке) 4) качать воду (с помощью колеса)
5) поворачивать
II [jū]шахм.; ладья, тура
|
1) час
2) детство, детские годы
|