转移的注意力
пословный перевод
转移 | 的 | 注意力 | |
1) перемещение; перенос; сдвиг; перемещать, передвигать; переключать (внимание)
2) изменять, переменять
3) мед. метастаз; метастатический
4) физ., хим. перенос
|
в примерах:
用闲话转移的注意力; 用闲话转移…的注意力
заговорить зубы кому
转移注意力
отвлечь внимание; переключать внимание
转移…的注意力
отвлечь чье внимание; отвлечь внимание
注意力转移了
внимание переключилось
用闲话转移…的注意力
Заговорить зубы кому
用闲话转移 的注意力
Заговорить зубы кому
别想转移我的注意力。
Даже не пытайся меня отвлечь.
转移的视线; 转移…的视线; 引开的注意力; 引开…的注意力
отвести глаза кому
引开…的注意力; 转移…的视线
Отвести глаза кому
把注意力转移到汽車上。
Обратить внимание на саму мотокарету.
将注意力转移到背景上。
Настроить резкость на задний план.
可能只是为了转移注意力。
Может, это просто отвлекающий маневр.
(驾驶员)注意力分配和转移办法
порядок распределения и переключения внимания (пилота)
他把注意力转移到其他地方了。
Он отворачивается.
公众的注意力转移到别的事情上去了。
Public attention shifted to other things.
警督的注意力从海岸转移回你的身上。
Лейтенант переводит взгляд с береговой линии на тебя.
不-不-不!这本是为了让你转移一下注意力的!
Нет-нет-нет! Нам просто нужно было отвлечь твой мозг от другого!
我会在门边等着所有人的注意力被转移。
Я буду ждать у двери, пока все не отвлекутся на другое.
一名仙灵转移法官的注意力,另一名则趁隙作歹。
Одна фея отвлекает судью, а вторая — крадет законы.
并且转移对於他们的无能与当地问题的注意力。
Глаза, стало быть, отводит. Чтобы не видели, что руки у него не из плеч растут.
把你的注意力从那个声音上转移开,至少一秒…
Ну, по крайней мере, хоть на секунду можно забыть об этом голосе...
把注意力转移到他的绿色色调上。也许你可以从他身上看到...
Сосредоточиться на зеленоватом цвете его ауры. Возможно, вам удастся заглянуть в его разум...
我很乐意做这件事。我会在你行动的时候转移他们的注意力的。
Это я с удовольствием. Я им отведу глаза, пока ты будешь делать то, что тебе там нужно.
是时候把我们的注意力转移到破碎群岛的问题上面了。
Сейчас самое время сосредоточить наше внимание на Расколотых островах.
我想请你引起一些骚动,转移所有人的注意力几分钟。
Мне нужна помощь - надо устроить шумную сцену и отвлечь всех на несколько минут.
对于她的遭遇表示同情。或许和她做交易可以转移她的注意力?
Посочувствовать. Печальная история. Может, торговля ее слегка развлечет?
我得要转移尼洛施大师的注意力,他才不会发现我做了什么。
Мне нужно отвлечь мастера Нелота, чтобы он не узнал, что я сделал.
又是咕哝一声。他把注意力转移到大门那边,好像有点紧张。
Очередной смешок. Он поворачивается к воротам с напряженным видом.
一个小小的失踪人口之谜也许正好能让你转移对宿醉的注意力。
Головоломочка про пропавшего без вести — быть может, самое то, чтоб отвлечься от похмелья.
把注意力从疼痛上转移走——想想你的工作。告诉她说她被逮捕了。
Не обращай внимания на боль, сосредоточься на своей работе. Скажи, что она арестована.
“好吧……”现在她冷静多了。也许是因为注意力转移到了其他地方。
«Ладно...» — Голос звучит спокойнее. Наверное, дело в том, что фокус внимания сместился.
他不再修补他大腿上的某种机械装置,然后把全部注意力转移到你身上。
Он прекращает возиться с лежащим на коленях механизмом и уделяет вам все свое внимание.
你可以转移他们的注意吗?
Отвлеки их.
“现在把注意力转移到不同话题上是最好不过了,警官,”他整了整帽子说道。
«Мы вполне можем поговорить о других вещах», — говорит он, поправляя фуражку.
比如说,转移猛犸人的注意力!这样的话,我们就得事先准备好一些东西。
Мы собираемся отвлечь внимание от взлетной полосы! Чтобы это сделать, нам прежде всего понадобится несколько вещей.
这个∗经济∗其实只是为了转移对文化问题的注意力。你知道的——∗移民∗还有……
Эта ∗экономика∗ только отвлекает от проблем нашей культуры. Ну, ты знаешь, от эмигрантов и...
你决定尽量转移巴德对利颚以及骸骨珊瑚礁的注意力,这对大家都有好处。
Вам приходит в голову, что для всех будет лучше, если Бадд увлечется чем-нибудь другим и думать забудет о Костеглоде и об этом Проклятом рифе.
我知道你是学院派来的,所以克罗格人呢?趁你转移我注意力的时候偷袭我吗?没用的!
Я знаю, что ты из Института! А где Келлог? Подкрадывается ко мне, пока ты отвлекаешь внимание? У вас ничего не выйдет!
如果奥地利觉得值得的话,会把她的注意力转移到别处的。你看过科林的最新报告吗?
Австрия обратит свое внимание на что-нибудь другое, если вы ей поможете в этом. Кстати, слышали последние новости? О битве при Колине?
“声音是伪装过的,”他问到,明显是想把她的注意力从那些画面里转移出来。“你是不是……”
«Звонивший попытался изменить свой голос...» — произносит лейтенант в явной попытке отвлечь ее от картин, которые рисует воображение.
我只是想转移你的注意力,然后从你的口袋里掏一小块金币。我要抽点东西解解瘾头。抱歉。
Я тебя просто отвлечь хотела, пока золотишко тибрила из кармана. Вмазаться надо. Прости.
把注意力转向
повернуть внимание; направить внимание; переключать внимание
“别得寸进尺,小畜生。”男人露出一个厌恶的表情,然后转移了注意力,无视你的存在。
«Не испытывай удачу, пёс», — мужчина глядит на тебя с отвращением, а потом отворачивается и перестает обращать на тебя внимание.
随着恐惧感越来越强烈,她将注意力转移到某些看不见的东西上,若隐若现地在她上方的空气中...
Ее охватывает ужас. Она отворачивается, уставившись на что-то, видимое только ей...
夸奖他的丝带非常漂亮,转移他对你的注意。
Отвлечь его от своих глаз, восхитившись его роскошными лентами.
他把他大腿上分成两半的某种臂铠合在一起,发出咔嚓咔嚓的声响,然后把全部注意力转移到你身上。
Он соединяет друг с другом две половинки рукавицы, лежащей у него на коленях, и переводит взгляд на вас.
你必须在伪装状态下将旗帜插在犸格莫斯雷加的尸体上,令猛犸人的注意力转移到战歌兽人身上。
Если ты хочешь убедить их обратить свой гнев на орков Песни Войны, тебе нужно поднять это знамя, будучи в личине.
伊利丹的注意力已经转移到了凯尔萨斯身上,这都得感谢你。我们现在有机会继续行动了。
Теперь внимание Иллидана сосредоточено на Кельтасе. Время действовать!
这灵魂微微鞠躬,认出了你,然后便把注意力转移到他面前的蜡烛上。你想和他谈话,但他没有回应。
При виде вас призрак слегка склоняет голову, затем обращает все внимание на свечу перед ним. На ваши попытки заговорить дух не реагирует.
次级房贷危机把人们的注意力从日益担忧的、对被称为国际金融魔怪的国家财富基金上转移开来。
Субстандартному кризису удалось отвлечь внимание от возрастающих опасений относительно государственных инвестиционных фондов (ГИФов), становящихся новой угрозой для мировых финансов.
使自己的注意力转到
переключать своё внимание
现在我要回去做我的日常工作了。也许这能帮我转移注意力...如果想治病或交易,我永远为你效劳。
Я возвращаюсь к своим обычным обязанностям. Может, хоть так смогу обо всем этом забыть... Если будут нужны снадобья или лечение – мои двери всегда для тебя открыты.
他不再修补他大腿上的某种机械装置,转而把全部注意力转移到你身上。当他注视你的时候,他的嘴角露出了古怪的微笑。
Он прекращает возиться с лежащим на коленях механизмом и уделяет вам все свое внимание. Лицо его расплывается в странной улыбке.
将军居然还在专心处理陶拉祖强夺者的事情。真是愚蠢!我们应该将注意力转移到继续对付部落才对。
Генерал слишком занят мародерами Таурахо. Слишком мягок! Нам нужно сконцентрироваться на нашем следующем ударе по Орде.
注意力转到新工作上去了
Внимание переключилось на новую работу
把注意力转向重大的事情
turn one’s attention to important matters
<军士把注意力转向你。>
<Сержант обращает внимание на вас.>
在你的指挥官将注意力转移到联盟与部落之间的冲突时,我仍然在高度关注着真正的敌人——巫妖王和他的仆从。
Пока ваш командир отвлекся на врагов из Альянса, мы можем сосредоточиться на основных противниках: Короле-личе и его прислужниках.
她把注意力转向被绑着的人。
Она оборачивается к связанному пленнику.
他把注意力转回自己的工作。
Он возвращается к работе.
他的注意力转到孩子的话上去了
Его внимание перенеслось на слова мальчишки
他把注意力转向被绑着的人。
Он оборачивается к связанному пленнику.
她将注意力转回到路上。不再理你。
Она вновь обращает все свое внимание на тропу. Вы ей больше не интересны.
由于以色列与哈马斯在加沙展开激战,西方国家的注意力转移到中东,美国和欧洲都出现“援乌疲劳症”,不再热心援助乌克兰。
Из-за ожесточённых боёв между Израилем и ХАМАС в секторе Газа, в результате которых внимание западных стран сместилось на Ближний Восток, США и Европа испытывают усталость от помощи Украине и уже не проявляют энтузиазма по поводу помощи этой стране.
<鲁特维尔的注意力显然从工作中移开了>
∗Мысли Лотвила явно витают где-то в его экспериментах.∗
-第一,增加菌落在稀释后的活跃时间(目前少于12小时),便可将其作为武器使用,适用于转移注意力或破坏敌军战线。
- Во-первых, увеличивая время активности бактерий после растворения в воде (на данный момент это время составляет менее 12 часов), что позволило бы использовать чуму в качестве оружия, идеального для диверсий и подрывных действий в стане противника.
他把他大腿上分成两半的某种臂铠合在一起,发出咔嚓咔嚓的声响,然后把全部注意力转移到你身上。当他注视你的时候,他的嘴角露出了古怪的微笑。
Он соединяет друг с другом две половинки рукавицы, лежащей у него на коленях, и переводит взгляд на вас. Лицо его расплывается в странной улыбке.
我们首先得转移一下他们的注意——只要能让他们对营地的警惕稍稍松懈一下就好。
Поэтому сначала нам предстоит устроить диверсию и отвлечь их внимание на что-то другое.
我们终于得到了关于高迪尔的线索。人类不停地到处转移他,但是我们已经缩小了搜索范围,现在我们的注意力主要集中在北边的那个辛迪加营地里。
Наконец-то до нас дошли сведения о местопребывании Голдира. Люди постоянно меняли места его заключения, но мы смогли сузить область поиска до большого лагеря Синдиката на севере отсюда.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
多么新颖的想法!通过将我们的注意力从最终的作品上转移开来,我们对背后的工艺有了新的认识。这是一种平常我们会忽视的艺术本身的权利。
Как оригинально! Отвлекаясь от конечного продукта, мы учимся лучше ценить стоящее за ним мастерство. Тоже своего рода искусство, но обычно от нас сокрытое.
“太棒了。”她又把注意力转回到了书摊上。
«Отлично», — она вновь переключается на книги.
“好吧,拜拜。”她把注意力转回录音设备上。
«Ладно. Пока». Она вновь возвращается к своему записывающему устройству.
他把注意力转回自己的工作。你转身走向保险柜。
Он возвращается к работе. Вы поворачиваетесь к сейфу.
难道你从来没有把注意力从工作上移开,偶尔看看窗外吗?
И вы даже ни разу не оторвались от работы, чтобы посмотреть в окно?
待到没有乌鸦可吓时,它便将注意力转向他处。
Когда ворон не осталось, она нашла, кого ей теперь пугать.
“嗯。”她又把注意力转回到了那些沉闷的书本上。
«Угу», — она отворачивается от тебя обратно к набухшим от влаги книгам на полках.
塔奎因并没有等待回答。他的注意力已经转向了别处。
Таркин не дожидается ответа; его внимание уже переключилось на что-то другое.
她稍微朝你点了点头,然后又把注意力转回到了书本上。
Она коротко кивает тебе и вновь переключается на книги.
我觉得集邮是一种休息,因为它可以使我的注意力从工中移去。
I find stamp collecting relaxing and it takes my mind off my work.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。帽子没能帮上你多大的忙。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Головной убор не спасает. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。光脚的脚趾变得越来越麻木。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Босые ноги уже теряют чувствительность. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
“是的,一本科幻小说,”她回复到,不过注意力并没有从书本上移开。
«Ага. Фантастику», — отвечает она, даже не поднимая головы от книжки.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。那只光脚的脚趾变得越来越麻木。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Пальцы босой ноги уже теряют чувствительность. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
这个身材惊人的人形高塔把注意力转回到了大门上。他无视了你。
Могучий человек-гора вновь повернулся к воротам. Он игнорирует твое присутствие.
他只看了你一眼,便又将注意力转到了一直在躲避的东西身上。
Он бросает на вас всего один взгляд и вновь поворачивается к тому, от чего прячется.
把全党工作的着重点和全国人民的注意力转到社会主义现代化上来
поставить во главу угла деятельности партии и в центр внимания населения всей страны осуществление социалистической модернизации
他将注意力转向脸色异常苍白的比斯特,因为他的行为一直很狂暴。
Он поворачивается к Зверю, чье лицо потеряло всякое выражение – крайне необычно, если учесть его обычную живость.
“找点可以看的东西。”她把注意力转回到一本破旧的平装书上。
«Ищу, что почитать», — она вновь погружается в книжку в истрепанной мягкой обложке.
我今年60岁,我想是退休的时候了,该把注意力转向种植花草了。
I am60 now and I think it’s time to hang up my boots and turn my attention to my garden.
天启四骑士的任务是我们的当务之急,不过我们必须将注意力转向前线。
Поиски Четырех Всадников, безусловно, важны, но сейчас нам нужно сосредоточиться на боевых действиях.
她退后一步,把注意力转回到书本上,假装这个拥抱没有发生过。
Она делает шаг назад и вновь поворачивается к книгам, делая вид, что этих объятий как бы не было.
现在她也许会开口说说那些∗迷人的神秘动物∗了。把她的注意力从这些事情上移开……
Может, теперь она сможет рассказать о ∗захватывающих криптидах∗. Отвлечься от всего этого...
“不!没有。我的钱没丢。就是这么回事。”她把注意力又转回到了书摊上。
«Нет! Нет-нет-нет. Ничего у меня не пропало. Тут и говорить не о чем», — она вновь переключается на книги.
无论你做什么,这个守望者的注意力都始终没再从占据他内心的恐惧中移开。
Что бы вы ни делали, Наблюдателя невозможно отвлечь от ужасов, которые он созерцает своим внутренним взором.
这里是我的家园。这里有我的人民。在铲除部落之前,我不会把注意力转向赞达拉。
Это мой дом и мой народ. И пока мы не отбросим захватчиков, я не смогу сосредоточиться на кампании в Зандаларе.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。光脚的脚趾变得越来越麻木。帽子没能帮上你多大的忙。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Босые ноги уже теряют чувствительность. Головной убор не спасает. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...