软弱无助
ruǎnruò wúzhù
слабый и беспомощный
примеры:
软弱无力的人
слабый человек
病人软弱无力
больной беспомощен
显示软弱无能; 示弱
проявить слабость
疾病使他软弱无力
Болезнь его обессилила
软弱无力的小伙子
жидкий парнишка
握手时软弱无力。
Has limp, weak handshake.
他的答辩软弱无力。
His defence was weak.
他是个软弱无能的人。
He’s weak and incompetent.
我病得浑身软弱无力。
The illness made me weak and feeble all over.
无味的;缺乏生气的;软弱无力的
Insipid; weak; wishy-washy.
被告人的辩护软弱无力。
The defense of the accused was rather weak.
软弱无能的家伙,受死吧。
Вы слабы и беззащитны. Умрите.
他软弱无力的尝试失败了。
His dismal attempt failed.
女孩的手在你手掌中变得软弱无力。
Рука девочки обмякает в ваших ладонях.
女孩的手软弱无力,没有任何反应。
Рука девочки мягкая и безжизненная.
他的论证软弱无力,甚至可以说很拙劣。
His reasoning is weak, even shabby.
这是什么?“吉克斯?”人类连名字都显得软弱无力。杀死他。
Как ты думаешь, что тут написано? "Зьюкс"? Даже имена у людей какие-то слабые и невыразительные. Убей его.
来吧,亲爱的夜空,在这群软弱无能的野兽头顶降下净化之火!黄昏在召唤。
Давайте же, любимицы неба ночного, обрушьте очистительное пламя на этих никчемных тварей! Сумерки манят.
然后又翻了回去,软弱无力,被睡眠打败了。一阵响亮的鼾声从他嘴里跑了出来。
...Но бессильно падает, когда мужчина снова проваливается в сон. Раздается громкий храп.
害怕?害怕!马丁才是胆小鬼,他软弱无能,不敢对抗匕港镇,为我们的家园而战。
Боюсь? Боюсь! Это Мартин трус. Он был слишком слаб, чтобы дать отпор Фар-Харбору, чтобы бороться за наш дом.
也许你杀了那个要跟我会面的男人,然后假扮成他的模样。你也可能是因为忠诚和兄弟之情,甘愿代替你那位更加软弱无能的双胞胎兄弟。
Может, вы убили человека, с которым мне полагалось встретиться, и теперь выдаете себя за него. Может, вы близнец, выдающий себя за еще более невменяемого брата из любви и преданности.
пословный:
软弱 | 无助 | ||
1) слабый, немощный
2) мягкий, уступчивый; бесхребетный, безвольный
|
1) не поможет
2) беспомощный
|