软弱无力
ruǎnruò wúlì
слабый; бессильный
слабый и бессильный
ruǎn ruò wú lì
形容身体衰弱无气力。也可比喻处事不得力,不中用。ruǎn ruò wú lì
身体虚弱无力。
如:「大病初愈,身体仍有些软弱无力。」
ruǎn ruò wú lì
weak and feeble; doughy; impotent; wishy-washyruǎnruòwúlì
1) weak and feeble
我病得浑身软弱无力。 The illness made me weak and feeble all over.
2) wishy-washy
частотность: #31587
в русских словах:
беспомощный
(слабый) 软弱无力的 ruǎnruò-wúlì-de; (бессильный) 无力的 wúlìde, 束手无策的 shùshǒu-wúcè-de
больной беспомощен - 病人软弱无力
жидкий
4) перен. (слабый) 软弱无力的 ruǎnruòwúlì-de; 薄弱的 bóruòde, 细弱的 xìruò-de, 微细的 wēixìde; (непрочный) 不结实的 bù jiēshi-de
жидкий парнишка - 软弱无力的小伙子
задохлик
2) разг. 虚弱的, 体力单薄的, 软弱无力的人(或动物)
задроченный
2. 无助的, 软弱无力的
обескроветь
-ею, -еешь〔完〕 ⑴失血过多; 变得无血色. ⑵〈转, 雅〉变弱, 变得软弱无力.
обессилеть
变得软弱无力 biànderuǎnruò wúlì
обессиливать
〔动词〕 变得软弱无力
обессилить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕обессиливать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使变弱, 使衰弱; 削弱. ~ врага 削弱敌人的力量. Болезнь его ~ила. 疾病使他软弱无力。
разбитый
4) (уставший, ослабевший) 衰弱无力的 shuāiruò wúlì-de, 软弱无力的 ruǎnruò wúlì-de, 极端疲乏的 jíduān pífá-de
распарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕распаривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…蒸软; (用热水)烫软, 泡软. ~ кожу 把皮革泡软. ⑵(也用作无)кого-что〈口〉使热得出汗; 使热得软弱无力. Его совсем ~ило от горячего чая. 他喝热茶热得浑身出了汗。Солнце меня ~ило. 太阳晒得我直冒汗。
расслабеть
-ею, -еешь〔完〕расслабевать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉非常衰弱, 软弱无力; 精疲力竭.
расслаблять
使...软弱无力 shǐ...ruǎnruò wúlì; 使...虚弱无力 shǐ...xùruò wúlì; 松弛 sōngchí
расслабнуть
-ну, -нешь; -аб, -бла; -абший 或-абнувший〔完〕〈口〉非常衰弱, 软弱无力; 精疲力竭. ~ от жары 热得精疲力竭.
слабый
1) 弱[的] ruò[de], 力量小的 lìliang xiǎo-de; 软弱无力的 ruǎnruò-wúli-de; 衰弱的 shuāiruòde; 薄弱[的] bóruò[de]
слабый человек - 软弱无力的人
хиляк
прост. 消瘦的人, 瘦弱的人, 虚弱的人, 软弱无力的人
примеры:
病人软弱无力
больной беспомощен
软弱无力的小伙子
жидкий парнишка
软弱无力的人
слабый человек
我病得浑身软弱无力。
The illness made me weak and feeble all over.
疾病使他软弱无力
Болезнь его обессилила
这是什么?“吉克斯?”人类连名字都显得软弱无力。杀死他。
Как ты думаешь, что тут написано? "Зьюкс"? Даже имена у людей какие-то слабые и невыразительные. Убей его.
然后又翻了回去,软弱无力,被睡眠打败了。一阵响亮的鼾声从他嘴里跑了出来。
...Но бессильно падает, когда мужчина снова проваливается в сон. Раздается громкий храп.
他的答辩软弱无力。
His defence was weak.
被告人的辩护软弱无力。
The defense of the accused was rather weak.
他软弱无力的尝试失败了。
His dismal attempt failed.
握手时软弱无力。
Has limp, weak handshake.
无味的;缺乏生气的;软弱无力的
Insipid; weak; wishy-washy.
他的论证软弱无力,甚至可以说很拙劣。
His reasoning is weak, even shabby.
女孩的手软弱无力,没有任何反应。
Рука девочки мягкая и безжизненная.
女孩的手在你手掌中变得软弱无力。
Рука девочки обмякает в ваших ладонях.
пословный:
软弱 | 无力 | ||
1) слабый, немощный
2) мягкий, уступчивый; бесхребетный, безвольный
|
1) бессильный, слабый, несостоятельный; не быть в состоянии; бессилие, неспособность
2) мед. бессилие, общая слабость
3) импотенция
|