软银矿石
_
Ртутная руда
примеры:
我有些软银矿石要卖。
У меня есть ртутная руда на продажу.
有很多软银矿可挖。
Тут полно железа.
软银矿场矿很稀有。值得一挖。
Ртутная руда - редкость. Добыча того стоит.
挖了一辈子矿。软银矿场就像我的家一样。
Шахтерствую всю жизнь. Ртутная для меня дом не хуже прочих.
碎铁者矿场的价值是软银矿场和那蠢蛋矿主的三倍。
Железорудная шахта стоит втрое дороже Ртутной вместе с ее болваном-хозяином.
我有些银矿石要卖。
У меня есть серебряная руда на продажу.
补给需求:雷银矿石
Требуются припасы: руда штормового серебра
我有些水银矿石要卖。
У меня есть ртутная руда на продажу.
黑海岸捐赠:雷银矿石
Пожертвования на битву за Темные берега: руда штормового серебра
我有些白银矿石要卖。
У меня есть серебряная руда на продажу.
锈栓回收品:雷银矿石
Ржавоболтский запрос: руда штормового серебра
软银矿场是晨星最好的矿坑,你可以跟碎铁者矿场的那帮矿工说这话是我说的。
Ртутная шахта - лучшая в Данстаре. Так и передай этим, из Железорудной.
我拥有碎铁者矿场。我们在这里赚的钱是软银矿场的两倍,其他说法你都别信。
Я владею Железорудной шахтой. Мы зарабатываем вдвое больше, чем эти хоркеры с Ртутной, и никому не верь, если будут говорить иначе.
将携带的一块未冶炼的铁矿石转变成银矿石,或将银矿石转变成金矿石。
Превращает один кусок неочищенной железной руды в серебряную, либо серебряной руды в золотую, если у заклинателя есть с собой такая руда.
将施法者所携带的一块未精炼的铁矿石变成银矿石或将银矿石变成金矿石。
Превращает один кусок неочищенной железной руды в серебряную, либо серебряной руды в золотую, если у заклинателя есть с собой такая руда.
他们有整整一座矿的犯人再挖银矿,矿石由他们雇人熔炼。他们拥有半座城。
Они владеют половиной города. Даже каторга и та им принадлежит - это шахта, где преступники добывают серебряную руду.
他们有整整一座矿的犯人在挖银矿,矿石由他们雇人熔炼。他们拥有半座城。
Они владеют половиной города. Даже каторга и та им принадлежит - это шахта, где преступники добывают серебряную руду.
是一种名叫「星银矿」的矿石,不过不是所有这种矿石都适合做触媒。
Это руда, известная под названием Звёздное серебро, но, к сожалению, не вся руда подойдёт для нашей цели.
如果你不反感挖掘,我有一所软银矿场。在那里做工比在碎铁者矿场和一群乳臭未干的小子混在一起强多了。
Если можешь поработать киркой и лопатой, я хозяин Ртутной шахты. Это лучше, чем работать в проклятой Железорудной с этими молокососами.
那么,我希望你可以帮我去找来一些秘银矿石,然后熔化成锭。你可以做到这些吧?
Сумеешь добыть мифрил на рудниках и переплавить его в слитки? Это бы нам очень пригодилось.
太好了…星银矿石我也已经拜托人处理好了,你在这稍微等一下,我马上就能把那柄武器做好…
Замечательно... Руду звёздного серебра мне уже помогли обработать. Ещё немного времени и оружие будет готово...
唔,记住了啊,五十份星银矿石、一把「北陆长柄武器原胚」,还有三枚这样的「牙齿」。
Так, запомни: пятьдесят кусков руды звёздного серебра, одна заготовка копья северянина и три таких же клыка, как этот.
沿路收集的星银矿石,看上去和普通的星银矿差别不大,但经阿贝多判断,很适合用作炼金术的触媒。
Собранная вдоль тропы руда звёздного серебра. Вам не кажется, что она чем-то отличается от обычной руды звёздного серебра, однако, по мнению Альбедо, она идеально подходит для использования в алхимических процессах в качестве катализатора.
虽然不知道这东西是不是龙牙,但它的质量是很不错的,只要数量足够,再加上星银矿石,做一柄武器应该没问题。
Принадлежали они дракону или нет, я сказать не могу, но качество их отменное. Ещё парочку таких, добавить руды звёздного серебра, и можно будет выковать оружие.
将那枚「牙齿」带给乌尔班后,乌尔班说这也许可以作为打造武器的材料。但是他同时说,为了打造武器,你还得再搜集三枚这样的「牙齿」,五十份星银矿石和一把「北陆长柄武器原胚」。
Орбан говорит, что из странного клыка, который вы ему принесли, можно изготовить оружие. Также он заметил, что для этого потребуется ещё 3 таких же клыка, 50 кусков руды звёздного серебра и заготовка копья северянина.
пословный:
软银 | 银矿石 | ||