轻中风
qīngzhōngfēng
малый инсульт, мини-инсульт, микроинсульт
qīng zhòng fēng
hypapoplexiaпримеры:
树枝在风中轻轻摇动。
Branches sway gently in the wind.
树枝在风中轻轻摇曳。
The branches are swaying gently in the wind.
海报在微风中轻轻飘动。
Плакат чуть колышется на ветру.
小燕子和海鸥乘着这股轻风在空中飞舞。
Ласточки и чайки реют в воздухе.
去年夏天浅色裙子在年轻妇女中风靡一时。
Blonde skirts were the vogue for young women last summer.
真是一个可爱的小结界,不是吗?在这样一阵轻柔的微风中,谁会不开心呢?
Очень симпатичный барьер, не правда ли? В конце концов, неужели кому-то может не нравиться легкое колыхание за спиной?
永不止歇的细风洗濯着这片原野。昔日的英雄留下的挺拔巨木在风中轻轻吟籁。
Равнина, залитая вечным свежим ветром. Древнее величественное дерево, посаженное героиней древности, тихо шепчет что-то своей листвой.
“问问风或者是‘风中轻语’是一首瓦萨人的摇篮曲,”他评论到。“也许这样能帮到你?”
„Спроси у ветра“ или „Aska i Vinden“ — это название вааскской колыбельной, — замечает он. — Наводит на мысли?
可是现在,我现在可以感受到风中轻声许下的变化的承诺。我能感受到照射在脸上的阳光,这一切都促使我成长。
Но сейчас... сейчас я ощущаю предвестье перемен, даже в шепоте ветра. В том, как солнце согревает лицо. Оно говорит мне: расти.
你真的∗太需要∗多镁一点了!你很可能已经心脏病发两次,还有一次轻度中风……唯一的处方就是加入疯狂剂量的镁。
Закинуться со всей дури! Ты, наверное, уже пережил два инфаркта и небольшой сердечный приступ... И единственное, что тебя спасет, — это дикое количество магния.
嗯?啊,是的。当然。唉,我是提克西密斯塔女王,维尼维亚的春之国度的统治者。啊,维尼维亚是仙境中的精华,和煦轻风与新生嫩芽的所在!
М-м-м? А, ну да, конечно. Я Тхимиста, владычица Вернивии - королевства весны. Ах, Вернивия, светлейшая земля фей, обитель нежного зефира и зеленых побегов!
稍微来点∗镁∗?你在说什么呢?!你需要∗多加∗一点镁!你很可能已经心脏病发两次,还有一次轻度中风……唯一的处方就是加入疯狂剂量的镁。
«Подкинуться»? Что? Тебе нужно им ∗закинуться∗ — уплетать его ∗за∗ обе щеки! Ты, наверное, уже пережил два инфаркта и небольшой сердечный приступ... И единственное, что тебя спасет, — это дикое количество магния.
пословный:
轻中 | 中风 | ||
1) кит. мед. апоплексия, кровоизлияние в мозг, инсульт; апоплектический
2) кит. мед. синдром поражения экзогенным ветром (главными проявлениями которого являются сильный жар, головная боль, потение, поверхностный пульс)
|