轻松搞定
_
Плевое дело
примеры:
一些超级变种人。你轻松就能搞定的。
Ничего особенного. Так, супермутанты.
坐下就好,放轻松,剩下的让何瑞修来搞定。
Присядь и расслабься, Горацио все сделает в лучшем виде.
只是一些超级变种人。你轻松就能搞定的。
Супермутанты. Ничего особо сложного.
艾伦,你放轻松点怎么样,我会搞定所有事。
Алан, почему бы вам не отдохнуть немного? Я все сделаю.
别发愁,我们能搞定。有你帮忙当然会比较轻松,但是…你很让我心烦。
Не бойся, мы как-нибудь справимся. Разумеется, с твоей помощью это было бы проще... но ты меня злишь.
感谢你让我们这么轻松就搞定了。要是平时,我们得一个接一个把你的地盘搜个遍。
Большое тебе спасибо, что облегчил нам работу. С вашим братом умаешься, пока хоть кого-то изловишь.
我也知道分会长的性子,可不是那么轻松就能搞定的。对我来说,这会是一场无比艰难的「赌局」。
Я знаю, характер у неё непростой, к ней нелегко найти подход. Но для меня это как сложнейшая азартная игра.
你愿意帮个忙吗?你看,绳子和棍子都有了,营地周围的土里还长满了野生胡萝卜。你只要拔上几根胡萝卜然后把它用绳子捆在棍子上,一路把野马引回到这里来,就搞定啦,轻松愉快!
Не желаешь мне помочь? У меня есть палка с веревкой, а вокруг лагеря растет куча дикой моркови. Ты привяжи морковку к веревке, подмани мустанга поближе и отведи его прямо в лагерь.
而且说不定我们会碰上认识的人,轻轻松松混进去。
А если встретим кого-то знакомого, нас просто пропустят.
пословный:
轻松 | 搞定 | ||
1) лёгкий; свободный; легко; чувствовать себя легко (непринуждённо, естественно), расслабиться; почувствовать облегчение
2) распущенный; легкомысленный; беспечный, беззаботный
|