载劣输运
_
carrier transport
пословный:
载 | 劣 | 输运 | |
I
гл. А
1) zài грузиться, садиться в повозку (на лодку); восходить, подниматься
2) zài быть поданным (поставленным, предложенным) [для угощения] 3) zài быть помещённым (опубликованным, занесённым) [в анналы, книги, документы]
4) zài пребывать в мире; жить мирно, находиться в спокойствии
5) zài проводиться, практиковаться, находиться в действии
6) zài начинать, приниматься за дело
гл. Б
1) zài, zǎi грузить (поклажу) на повозку, перевозить (напр. на лодке)
2) zài дать нагрузку, возложить обязанности по (чему-л.); занять (чем-л.)
3) zǎi, zài класть, ставить; помещать, публиковать
4) zài накапливать, наслаивать; накладывать [одно на другое]
5) zài пускать в ход, начинать; делать
6) zài инкрустировать, украшать (напр. металлом)
7) zài заполнять; оглашать (о звуках)
8) zài * носить, надевать
9) zài * порождать, производить, давать жизнь (функция земли)
II сущ. /счётное слово
1) zǎi год, година (также счётное слово, употребляется, только с числительным)
2) zài ноша, груз; нагрузка
3) zài задача; дело, работа, занятие
4) zài документы, документация; анналы, исторические записки; источники, литература (по данному вопросу)
5) zài ист. речь (формула) при заключении союза (напр. между княжествами, эпоха Чуньцю); текст договора [о союзе]
6) zài * рит. жертвоприношение предкам; жертвенная пища; доска, деревянный сосуд (в форме башни) для жертвенной пищи
III zài наречие-служебное слово
1) повторно, ещё раз, вторично, снова
2) * то, и тогда (наречие времени и союз-связка перед сказуемым главного предложения после распространённого обстоятельства времени)
3) при повторе конструкции (…载 А …载 Б ...) служебное слово 载 является разделительно-перечислительным союзом и переводится то...А, то...Б, напр.
4) * если, если бы (условный союз)
IV zài собств.
Цзай (фамилия)
|
I прил./наречие
1) плохой, дурной; худший; неполноценный, недостаточный
2) глупый, тупой; несмышлёный; тёмный, невежественный (часто уничижительно о себе) 3) низкий, низменный; вульгарный
4) слабый, слабосильный, хилый, немощный
5) мат. меньший, малый
II наречие степени
едва-едва, только-только, еле-еле
III словообр.
с качественной основой с отрицательным значением образует прилагательные, усиливая отрицательное значение основы
|
(1) [transport]
(2) 运输; 运送
(3) 分子或其他粒子穿过液体边界层时的动能或动量矩的交换
|
похожие:
载驳运输
运输载重
载劣传输
运输载体
运输载荷
载体运输
物载运输
载客运输带
转载运输机
运输载料斗
运输装载车
运输装载机
卸载运输机
重载运输机
装载运输机
载流子输运
运载火箭运输
载体介导运输
运输载航天器
空降运输载重
自装载运输机
混合装载运输
运输卸载区域
登陆运输载重
载驳货船运输
重载汽车运输
装载运输工具
低劣的运输设备
平巷转载运输机
输送机运载分支
载重汽车运输费
卸载螺旋运输机
载流子输运过程
装载运输管理局
下部装载运输机
载流子输运现象
头部加载运输机
贮存场装载运输机
中载量运输飞行器
载重汽车运输公司
上载式带式运输机
装载运输管理总局
回程运输的装载量
侧装载废品运输车
电荷载流子输运时间
上部装载带型运输机
运输载荷, 运输载重
运输能力, 运载能力
装载输送机装载运输机
卸载输送机卸载运输机
平巷转载运输机平巷转载机
谷物运输许可证, 载谷证书
同位素运输容器, 同位素载体
轨道运载航天器, 轨道运输航天器