辱骂语
rǔmàyǔ
см. 脏话
ссылается на:
脏话zānghuà
мат, ругательства, ругань, брань; ненормативная лексика, нецензурные выражения, непристойные слова, обсценная лексика; крепкое словцо, грубое выражение
мат, ругательства, ругань, брань; ненормативная лексика, нецензурные выражения, непристойные слова, обсценная лексика; крепкое словцо, грубое выражение
в русских словах:
мат
3) (ругательство) 脏话 zānghuà, 辱骂语 rǔmàyŭ, 污言秽语 wūyán huìyǔ, 骂娘话
примеры:
[ 直义] 骂人的话不会挂在衣领(胸口)上.
[ 释义] 骂人的话,气人的话,侮辱人的话会被遗忘的, 可以忍一忍.
[ 参考译文] 骂不沾人, 不必较真; 骂语留不长, 何必挂心上.
[ 例句] Вы с Алексеем Иванычем побранились? Велика беда! Брань на вороту не виснет. Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в др
[ 释义] 骂人的话,气人的话,侮辱人的话会被遗忘的, 可以忍一忍.
[ 参考译文] 骂不沾人, 不必较真; 骂语留不长, 何必挂心上.
[ 例句] Вы с Алексеем Иванычем побранились? Велика беда! Брань на вороту не виснет. Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в др
брань на вороту не виснет
пословный:
辱骂 | 骂语 | ||
брань; ругательства; нецензурщина
|