达克尔
_
Даккор
примеры:
以罗曼诺夫王朝的守护神 — 达尔马提亚的圣伊萨克命名
назван в честь покровителя династии Романовых - святого Исаакия Далматского
伊万·波德科瓦(? -1578, 摩尔达维亚国君, 扎波罗热哥萨克领导人之一)
Иван Подкова
阿布·贝克尔·凯莱维(? -1366, 撒马尔罕 сербедары 沙尔别达尔起义首领)
Абу Бекр Келеви
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
(1). Красноярский научно-образовательный центр "Высокие технологии 克拉斯诺亚尔斯克"高技术"科教中心(2). Красноярский научный центр высоких технологий 克拉斯诺达尔高科技中心
КНОЦ ВТ
(Краснод. )马克西姆•高尔基村(克拉斯诺达尔边疆区)
Максима Горького им
Краснодарский филиал Всесоюзного научно-исследовательского нефтегазового институтаr 全苏油气科学研究所克拉斯诺达尔分所
КФ ВНИИ
(1). "Калужская сотовая связь" 封闭式股份公司"卡卢加蜂窝通信"(2). "Краснодарская сотовая связь" 封闭式股份公司克"拉斯诺达尔蜂窝通信"
КСС ЗАО
"Лазерные материалы и лазерь" "激光材料和激光"股份公司(克拉斯诺达尔)
ЛМЛ АО
(Краснод. )维谢尔基区(克"拉斯诺达尔边疆区)
Выселковский район
哈利里·马尔达姆-贝克(1895-1959, 叙利亚诗人, 文艺学家, 国务活动家, 阿拉伯科学院院长)
Халиль Мардам-Бек
克里山钱达尔 (1913-1977, 印度乌尔都语作家)
Кришан Чандар
(克罗地亚)达尔马提亚群岛
Далматинские острова
(乌克兰)别尔达沙嘴
Бердянская коса
(塔吉克斯坦)达尔瓦扎山
Дарвазский хребет
奥斯发尔达-平斯克{闪光测定}计
аппарат Освальда-Пенского
[直义] (怒)猪发出的尖叫声不断, 而有用的毛却没有.
[用法] 论及经常骂人,大志发泄不满的人时说.
[例句] - Хо-хо, какой ты, оказывается, злой! - переставил свою папаху Вордак. - Только в народе говорят: от сердитой свини визгу много, а шерсти нет. "嚯, 原来你这么厉害!"沃尔达克把自己的毛皮高帽挪了个地方. "不过老百姓常说: 发怒的猪,
[用法] 论及经常骂人,大志发泄不满的人时说.
[例句] - Хо-хо, какой ты, оказывается, злой! - переставил свою папаху Вордак. - Только в народе говорят: от сердитой свини визгу много, а шерсти нет. "嚯, 原来你这么厉害!"沃尔达克把自己的毛皮高帽挪了个地方. "不过老百姓常说: 发怒的猪,
от сердитой свиньи визгу много а шерсти нет
(1). Казанский филиал Юридического института МВД РФ 俄罗斯联邦内务部政法学院喀山分院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
кЮИ МВД РФ
兰达尔··沃克
Рол П. Тихоход
消灭迦尔达拉(英雄古达克)
Убийства Галдары (Гундрак, героич.)
消灭迦尔达拉(古达克)
Убийства Галдары (Гундрак)
达布尔克星
Темнобрул, йоу!
召唤达克雷尔的堕落战马
Вызов падшего скакуна Темного Терзателя
你能帮我个忙吗?前往纳格兰北部、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达加拉达尔,好吗?她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я попросить тебя об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Гарадара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
古斯最后一次飞行时曾出现在冰翼碉堡上空,杰斯托的双足飞龙应该在雷矛伐木场附近。至于穆维里克……那个笨蛋据说落在了丹巴达尔北部碉堡一带。
Смуггла в последний раз видели над бункером Ледяного Крыла. Боевую виверну Мааши заметили у лесопилки Грозовой Вершины. Маэстр... кто-то видел, как этот пустоголовый идиот разбился возле северного бункера Дун Болдара.
我要报仇,<name>,但是我手边已经没有可以派遣的人了。到哈达尔营地北边的瓦罗莫克去找阿格图,他会告诉你更详细的情况。
Я жажду мести, <имя>. Но посылать туда других воинов я уже не могу. Найди Агтора в Храбростане, к северу от лагеря Халдарр. Он тебе скажет, что делать дальше.
谁能让吉塞尔达得到正义的制裁,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Тот, кто сумеет поймать преступницу и предать ее в руки правосудия, получит награду от стража-смотрителя Быккрока в Гарадаре.
死亡骑士达克雷尔主宰了通灵学院的尸骨储藏所。他威胁要扭曲整个灵魂国度来达到他自己的目的,我们必须阻止他!这就是水晶球可以帮助你的地方。
Темный Терзатель, рыцарь смерти, владычествует над Главным cклепом в Некроситете. Он собирается подчинить себе весь мир духов! Его необходимо остановить! Тут-то тебе и понадобится кристальный предсказатель.
在尸骨储藏所地下室的中心使用预言水晶球,以此来召唤达克雷尔的爪牙。击败这些爪牙,接下来死亡骑士就会出现了。<name>,把他的徽记带给我!只有他的死亡才可以将灵魂国度的局势扭转过来!
Приведи его в действие в Главном склепе, чтобы вызвать духов-приспешников Темного Терзателя. Когда ты одолеешь этих духов, явится сам рыцарь смерти. Принеси мне его голову, <имя>! Только его гибель способна исправить урон, нанесенный миру духов!
死亡骑士达克雷尔掌管着通灵学院的尸骨储藏所。他威胁要让灵魂世界彻底扭曲,以达到自己的目的,我们必须阻止他!这就是你需要水晶球的原因。
Рыцарь смерти Темный Терзатель, владычествует над Главным cклепом в Некроситете. Он собирается подчинить себе весь мир духов! Его необходимо остановить! Тут-то тебе и понадобится кристальный предсказатель.
在尸骨储藏所地下室的中心使用预言水晶球来召唤达克雷尔的灵魂爪牙。将那些灵魂击败,这时死亡骑士就会出现,<name>,把他的徽记交给我!只有他的死亡才能让灵魂世界免受伤害!
Приведи его в действие в Главном склепе, чтобы вызвать духов-приспешников Темного Терзателя. Когда ты одолеешь этих духов, явится сам рыцарь смерти. Принеси мне его голову, <имя>! Только его гибель способна исправить урон, нанесенный миру духов!
你可以在秩序竞技场外的工艺之厅里找到弗诺斯·达克维尔。杀掉那个卑鄙的家伙,拿回我的铁胆之锤。
Финий Темнострой находится за Кольцом Закона в Зале Ремесла. Убей ничтожную тварь и забери Железного Друга.
雷矛部族的矮人和他们的盟友正在入侵奥特兰克山谷,我们必须和他们决一死战!要想赢得这场战斗的胜利,我们就必须干掉他们的统帅,范达尔·雷矛!
Дворфы Грозовой Вершины вместе со своими союзниками вторглись в Альтеракскую долину, и мы должны выкинуть их отсюда! Если мы хотим выиграть битву за Альтерак наверняка, то нам нужно уничтожить их генерала, Вандара Грозовую Вершину!
向我们的指挥官克洛坎上尉伸出援手。加拉达尔绝不能失守!
Отыщи там нашего командира, капитана Крогхана, и предложи ему помощь. Гарадар не должен пасть!
塔奎林对两名憎恶:纳克雷洛特和卢兹兰发出通缉令。这些可怕的生物是达尔坎的创造物,有目击者称它们在鬼嚎通灵塔和鲜血通灵塔附近巡逻。拿回纳克雷洛特和卢兹兰的徽记作为凭证,在亡灵哨兵拉提尔处领取赏金。
Сим назначается щедрая награда за мерзостных поганищ, известных как Гнилоступ и Лузран! Эти отвратительные создания ДарКхана чрезвычайно опасны. Их видели близ Воющего и Кровоточащего зиккуратов. Тот, кто желает получить награду, должен предоставить головы этих поганищ ловчему смерти Ратиэлю в доказательство своей победы!
谁能杀死顾问佐尔布,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Быккроку в Гарадаре.
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
这么说吧,杀死幼龙抑或是摧毁龙蛋的做法是治标不治本的。新近崛起的维库人以及他们的主人——斯克尔德·达拉克森才是这场森林火灾的罪魁祸首。
Ты зря тратишь свое время, убивая драконов и их детенышей. Истинная причина распространения магического пожара – недавно пробудившиеся врайкулы во главе с их повелителем, Скелдом Сыном Дракона.
去找高尔巴格,让他带你在祖达克里走一圈吧。如果你的确对我有些价值,那么恐怕你以后会很忙。
Ступай к Кровомесу, обговори с ним детали похода в ЗулДрак. У меня для тебя будет, типа, работенка, а там уж посмотрим, чего ты стоишь.
你必须带着这件召唤装置,前往古达克南面的佐尔赫布。
Возьми этот инструмент насильственного призыва – вызова духов и сущностей – и отправляйся с друзьями в ЗолХеб, на юг от Гундрака.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
我原本奉命暂时留守加拉达尔一段时间,然后再向影月村的血卫士古尔穆克报到。在驻留期间,我发现加拉达尔需要一位常驻联络员,以便随时与部落保持联系。
Мне было приказано задержаться в Гарадаре на непродолжительный срок, оценить обстановку, а потом доложить обо всем Кровавому стражу Галмоку в Деревню Призрачной Луны. Если судить по тому, что я видел, Гарадар только выиграет от долгосрочного сотрудничества с Ордой.
我们已经联系了一群人来帮忙捕捉巨魔。如果你想参与行动的话,就去跟萨米尔谈谈。你可以在这里的西北面、达克萨隆要塞的正南面找到他。
Мы уже наняли банду головорезов, которые будут поставлять нам захваченных троллей для допроса. Поговори с Самиром, если ты тоже не хочешь оставаться в стороне. Его легко найти на северо-западе отсюда, к югу от ЗебХалека.
幸运的是,东边的达克迦尔就潜伏着不少蜥蜴。
К счастью для нас, на востоке от ДракАгала как раз водятся василиски.
“- 达克霍尔上尉”
"Капитан Мрачный Вой"
<name>,快到古达克北边的杜布拉金去,和托玛尔谈一谈。他会给你进一步的指引。
Вот что, <имя>, отправляйся в Дубраджин, что на севере от Гундрака, и поговори с Толмаром. Он подскажет, что делать дальше.
听说过古尔戈索克和伍迪吗?就是在外域经营鲜血之环竞技场的地精和巨魔。现在他们已经来到了诺森德,并在祖达克开设了一家新的搏击俱乐部。如果你有兴趣的话,就去祖达克吧,那地方就在晶歌森林的东面。他们应该在中部的大竞技场一带。你就说是我让你去的就行啦!
<Слышал/Слышала> когда-нибудь о Гаргтоке и Водине – гоблине и тролле, которые держат Кольцо Крови в Запределье? Так вот, они сейчас здесь, в Нордсколе. Хотят открыть новый бойцовский клуб в ЗулДраке. Если тебе интересно, иди в ЗулДрак, на восток от леса Хрустальной Песни. Найдешь их на большой арене, в самом центре. Скажи, что тебя прислал Ловкий Викерс!
去找高尔巴格,让他先带你在祖达克好好逛一圈吧。等你逛完回来之后,我就会把你该知道的所有事情都告诉你的。
Иди к Кровомесу, обговори с ним детали похода в ЗулДрак. А потом я тебе расскажу что да как. Ну, типа, все, что тебе надо знать.
往东边走前进两百步,然后在路的分叉口转向南边继续前进。不久之后,你就会在路边看到机甲残骸,那里曾经是一座老农场。到达那里之后,你要向前线指挥官托尔克报告。
Иди на восток 200 шагов, потом повернешь на юг у возвышенности. Увидишь останки Сквернобота на том месте, где прежде стояла старая ферма. Как окажешься там, докладываешься передовому командиру ТоАрху.
东边的达克迦尔生长着一种蘑菇,当地的原住民称之为混乱毒菇。我想这就是我们要找的东西。
В ДракАгале, что на востоке отсюда, произрастает один грибочек... местные называют его гриб-дурман. Думаю, это именно то, что нам нужно.
接下来,我要你前往东边的牦牛村。我们的盟友陷入了危机,急需我们的援助。兽栏管理员杜尔克特·狼脉会将你安全地送往目的地,到达牦牛村后请与冬风酋长谈一谈。
Сейчас же тебе следует отправиться на восток, в деревню Таункале. У наших союзников (таунка) большие неприятности, им нужна помощь. Добудь себе средство передвижения у Дуркота Брата Волка, смотрителя стойл. В Таункале отыщи вождя Зимнюю Стужу.
一位吟游诗人告诉我,如果哪位旅人能给一位孤独的女士带去几朵冬水仙,就可以获得她的礼物。那些花只生长在铁墙大坝下游的浮冰上,就在晶歌森林的西北部,与冰冠冰川交界的地方。去摘些这种花,然后把花带到龙骨荒野东北部的达克玛尔湖去,就在该地区与祖达克、灰熊丘陵的交界处。在一圈明灯中找到那位女士。你可以找她要一把珍贵的宝剑。
До меня дошли слухи, что некая дева дарит путникам ценные вещицы в обмен на букетик зимних гиацинтов. Эти цветы растут только на льду, идущем вниз по реке от Железной плотины, на северо-западе от границы между Ледяной Короной и лесом Хрустальной Песни. Собери цветы и отнеси их к озеру ДракМар, оно расположено в северо-восточной части Драконьего Погоста, почти на границе с ЗулДраком и Седыми холмами. Посмотрим, одарит ли тебя дева достойным клинком.
行动要快,<name>,前往古达克和托玛尔取得联系。他会告诉你下一步该做些什么。
Вот что, <имя>, отправляйся в Гундрак и поговори с Толмаром. Он подскажет, что делать дальше.
燃烧军团的两个头领,天怒预言者苏克拉底和末日预言者达尔莉安,正在不断召集恶魔组成一支小规模军队。
Двое могучих союзников Пылающего Легиона, Провидец Гнева Соккорат и Даллия Глашатай Судьбы, начали собирать из заключенных демонов небольшую армию.
现在你是大王,你可以从卫兵摩尔达手里拿回厉害的戈多克神器了!你前一任的大王从来不听,从古代戈多克大王那时候就是!
Теперь ты быть король, так может, ты отобрать один ценный артефакт огров Гордока у стражника Молдара? Тот, что до тебя быть король, не слушал, да и другие короли тоже – все, даже до первый король Гордока!
莫库克在古尔达要塞各处都布下了强大的防御结界,任何类型的集体召唤法术都无法发挥作用——这跟我们的计划有些冲突。
Моркурк расставил в крепости Гордал мощные обереги, которые предотвратят любую попытку массового призыва. Учитывая специфику нашего плана, это совсем не здорово.
我们要先拿奥苏尔的首领开刀,干掉江达克。
Мы начнем с вождя осулов, Цзюн Дука.
我们刚刚又收到一份铁矿的订单。快去下面的奥格林德挖掘场附近找达克希尔,让他尽快完成订单!
И к тому же, на железо только что поступил новый заказ. Так что отправляйся к Дакси ко входу в Карьер Рудогрызя и наполни тележку железной рудой!
去找那里的克洛坎上尉,向他提供一切可能的协助。加拉达尔绝不能陷落!
Там отыщи капитана Крогхана и предложи ему свою помощь. Гарадар должен выстоять!
塔兰吉曾说,暗影猎手达玖和她的侍从卡尔丹跑去追捕一个名叫扎达克斯的巫妖了。
Таланджи сказала, что темный охотник Даджул с ее слугой Кальдраном отправились по следу лича по имени Зардракс.
先去跟风暴召唤者米尔拉和海达克西斯公爵谈谈。或许他们愿意与我们并肩作战。
Для начала поговори с буревестницей Милрой и герцогом Гидраксисом. Возможно, они захотят сражаться за наше дело.
我会与卡尔丹一起待在这里。我认为扎达克斯正想找他。
Я побуду здесь, с Кальдраном. А то кажется магия Зардракса на него начинает действовать.
消灭深渊领主后,前往泽尼达尔的道路应该就更安全了。你准备好后,就去克罗库营地和我汇合吧。
Теперь, когда с властителями преисподней покончено, нам будет легче пробиться к "Ксенодару". Встреться со мной в пристанище крокулов при первой же возможности.
我在托尔达戈待过一阵,这些水手的船长卡里克·麦基当时也在那里。他喜欢躲在大后方,从远处发号施令。
Мы пересекались с Калико Макги, капитаном этой команды, в Тол Дагоре. Сам он вперед не лезет, сидит где-то в укрытии и покрикивает на подчиненных.
我们现在别无选择,只能先战略撤退了。克尔苏加德的力量在浮空城中大幅增强,如果妮娜达尔是他的盟友,那么他已经掌控了整个祭仪密院。
Теперь нам остается только одна стратегия – отступить. КелТузад хорошо укрепил свой некрополь, и если Нинадар его поддерживает, то дом Ритуалов под его полным контролем.
我还没找到任何证据能够让辛达妮不再宠爱她的这位新男爵,所以我提议做一次安排。我给你进入祭仪密院的权限,作为回报,你帮我扳倒克尔苏加德。
Однако мне пока не удалось найти ничего, что могло бы скомпрометировать его перед Синдейн, поэтому предлагаю тебе следующее. Я дам тебе доступ в дом Ритуалов, а за это ты поможешь мне разделаться с КелТузадом.
当你准备好学习骑乘时,就和达尔雷恩·斯托克斯谈谈。
Поговори с Дарлин Стокс, когда будешь <готов/готова>.
斯丹达尔会保护佛克瑞斯,直到天霜之子崛起那一天。
Стендарр будет защищать Фолкрит, пока сыны Скайрима не поднимутся.
斯丹达尔会保护佛克瑞斯,直到天际之子崛起那一天。
Стендарр будет защищать Фолкрит, пока сыны Скайрима не поднимутся.
这与宗教或是命运无关。这就是你与诺克图娜尔达成的契约。
Речь не о религии или судьбе. Это просто деловое соглашение между тобой и Ноктюрнал.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹钠查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹努查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
пословный:
达 | 克尔 | ||
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
похожие:
克尔达
达尔维克
克尔达河
达克苏尔
瓦尔达克
达尔洛克
邦达尔丘克
宗古尔达克
恰尔达克角
克孜奥尔达
达尔克罗兹
瓦尔达克省
达尔加克河
阿尔卡达克
达克瑟扎尔
达克玛尔之剑
维克达济尔带
阿尔卡达克区
乌达尔尼克河
维克达济尔孔
阿尔达克尔山
克兹尔奥尔达
维克达济尔束
维克达济尔纹
巡山人达尔克
沃洛达尔斯克
阿尔达克特山
维克达济尔线
克拉斯诺达尔
下比克别尔达
达克霍尔颈饰
切尔达克雷区
克尔法达耶人
克孜勒奥尔达
达克瑞尔之语
达克霍尔上尉
审判官达克瑞尔
斯巴斯克达尔尼
阿夫德尔达克山
达克雷尔的威胁
大阿尔卡达克河
克孜勒奥尔达州
达尔克拉赫急流
维克达济尔氏线
维克达济尔氏束
维克达济尔手术
维克达济尔氏带
维克达济尔氏孔
维克达济尔氏纹
达克雷尔的焦镜
济利梅尔达克山
达克雷尔的结界
克拉夫达尔底漆
小舍耶尔达克山
达克雷尔的徽记
死亡骑士达克雷尔
巴尔达克和巴尔德
博崔恩·科尔达克
维尔达范克综合征
莫尔达克·扭夜者
费妮拉·达克维尔
玛蒂尔达·克拉克
克拉斯诺达尔汽油
艾尔达·派特里克
克拉斯诺达尔水库
维克达济尔氏手术
希塔尔·达克门德
弗诺斯·达克维尔
克拉斯诺达尔沥青
克拉斯诺达尔石油
布瑞尔达·多普金克
乔库尔达赫克里克山
克拉斯诺达尔边疆区
斯克尔德·达拉克森
克里穆尔达斯自治市
达克雷尔的堕落战马
卡斯泰达尔马尼亚克
达克玛尔湖中的少女
卢甘斯克国立达尔大学
扎尔达克斯的破烂斗篷
克拉斯诺达尔区发电厂
玛蒂尔达·斯克提多迪尔
阿格涅什卡•沃达尔奇克
“宝石”达克希尔·研矿
克拉斯诺达尔食品工业学院
奥斯发尔达-平斯克闪点测定计
克拉斯诺达尔食品工业科学研究所
全苏石油天然气科学研究所克拉斯诺达尔分所