达卡莱医师
_
Целитель Драккари
примеры:
复活的达卡莱灵魂法师
Восставший заклинатель душ из племени Драккари
我真心希望你能去那里伸出援手。去与巫医库弗谈谈吧,不过路上千万要小心,那个地方一直在被达卡莱巨魔围攻。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <поговорил/поговорила> со знахарем Кхуфу. И будь <осторожен/осторожна>. Драккари совершают набеги на эти края беспрестанно.
妖术师乌布戈或许曾告诉过你有关如何向祖达克的诸神献上供品的事。希姆埃巴并不是唯一被达卡莱巨魔们所遗忘的神。
Проклинатель Убунго, наверное, уже рассказывал тебе о подношениях богам ЗулДрака. ЗимАбва – не единственный бог, брошенный и забытый племенем Драккари.
我们从一群天灾侵略者手中夺回了这座古老的达卡莱神殿。不到一百码以外,就是金萨卡拉城的废墟。天灾通灵师在那里大肆杀戮,将活着的达卡莱巨魔转变为巫妖王的奴仆。
Мы отбили этот древний храм драккари у целой толпы вторгнувшихся воинов Плети. Не более чем в ста шагах от того места, где мы стоим, расположен разрушенный город Джинтакалар. Некроманты Плети бегают в исступлении, обращая оставшихся в живых троллей драккари в слуг Короля-лича.
пословный:
达卡 | 莱 | 医师 | |
1) Дакка (город в Бангладеш)
2) дукат
|
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
1) врач; доктор
2) стар. лейб-медик
|