过世俗生活
_
жить в миру; жить в миру с кем
примеры:
世俗生活
мирская жизнь
抛弃世俗生活
покинуть все мирское
要是我能脱离世俗就好了,日常生活总是令人烦忧。
Ах, если бы не нужно было тратить время на эти обыденные ежедневные обязанности...
要是我能脱离世俗就好了,柴米油盐的日常生活总是一再打搅我。
Ах, если бы не нужно было тратить время на эти обыденные ежедневные обязанности...
如果你疲于搜寻,就重读你的书,然后返回俗世的生活。但是晦明识界迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
是啊,在我双亲过世之後,他收养了我 - 他养育我,教我一技之长以及如何生活,真的。
С самой смерти моих родителей. Пригрел сироту, кормит, учит ремеслу и жизни.
пословный:
过世 | 世俗 | 生活 | |
1) покинуть мир, скончаться
2) превосходить своих современников
|
1) на свете, в миру; светский, мирской
2) современник; мирянин; простой народ; простонародный
3) мнение (глас) народа; пословица, поговорка
4) широко распространённый; низкого стиля; вульгарный 5) нравы века; обычаи и нравы обывателей
6) будд. мирские взгляды; опыт мирской жизни
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|