过勿惮改
guò wù dàn gǎi
если ошибся ― не бойся поправиться
guò wù dàn gǎi
有过错不要怕改正。
论语.学而:「无友不如己者,过则勿惮改。」
примеры:
过, 则勿惮改
сделал ошибку ― не бойся исправиться
子曰:「君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。」
Учитель сказал: « Если благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета, и, хотя он и учится, его знания не прочны. Стремись к преданности и искренности; не имей друзей, которые бы уступали тебе [в моральном отношении]; совершив ошибку, не бойся ее исправить».
пословный:
过 | 勿 | 惮改 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
не; не надо
|