过
guò; guō
I guò, guō
гл. А
1) проходить [мимо], миновать
由门前过 пройти мимо ворот
有荷蒉而过孔门者 * был некто, кто проходил мимо ворот дома Куна (Конфуция), неся на плечах корзину [для переноски земли]
2) переходить [в], переправляться [через], пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
过了黄河 переправиться через Хуанхэ
过了马路 перейти дорогу, пересечь улицу
这里没有过不去的山 здесь нет непроходимых гор
过于五吴 * перейти в царство У
3) проходить, миновать (о времени), истекать (также глагол-предлог, см. ниже III, 2)
夏天过了 лето прошло
日子过了 протекли дни, минуло время
过了三年 прошло три года
时间已过 время уже истекло
4) переносить, переживать, чувствовать, принимать к сердцу
我心里很难过 (不好过) мне очень неловко, мне тяжело это переживать
别说, 我良心也是过不去 не говорите [так], моя совесть тоже меня мучает
5) выходить за рамки, превышать нормы, заходить слишком далеко; перебарщивать
过则为灾 переборщить ― будет беда
过犹不及 зайти слишком далеко ― всё равно что не дойти
6) ошибаться, совершать ошибку (погрешность, непреднамеренный проступок); делать промах; утрачивать правильность (ритм, последовательность)
过则勿惮改 если ошибся ― не бойся поправиться
凡过而杀伤人者 убить или поранить человека непреднамеренно (по ошибке, нечаянно), те, кто непреднамеренно совершили акт, повлекший за собой смерть или ранение человека...
7) справляться, превозмогать, одолевать, быть на высоте
以为造父不过也 полагать, что Цзао-фу не справится (не окажется на высоте)
8) * отделяться, исключать(ся), отграничиваться, отличаться
巧拙之所以相过也 [это] ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
9) карт. пас
过! пас!
гл. Б
1) проводить, пропускать; передавать; перекладывать
把棍子从左手过到右手 перебросить палку из левой руки в правую
过电 пропускать ток
2) проводить (жизнь, время); справлять, отмечать (праздник)
过一生不像过田野那么容易 жизнь прожить ― не поле перейти
解放后日子越来越好过 после освобождения жизнь чем дальше, тем становится лучше
过小年 справлять праздник зимнего солнцестояния
3) пропускать через, подвергать [обработке (чем.-л.) ]
把菜过一过油 промаслить овощи (кушанье)
把面粉过筛子 просеивать муку
过一过数儿 пересчитать
4) переносить, переводить, перечислять, передавать
过他的账 перечислять счёт клиента на счёт другого (в банке)
不过上 (bùguòshàng) 你穷 передам тебе [своей] бедности
过疮 заразить болячками
5) диал. обмениваться
不几天, 过了礼帖, 就算定了 через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключённой
6) уживаться (ладить) с (кем-л.); поддерживать (отношения, связь); иметь связь в (такой-то области)
和他过来往 поддерживать с ним знакомство (связь)
我不跟他过财 у меня с ним финансовых отношений нет
我看, 能跟他过, 就很好 по-моему, если [она] с ним поладит (сможет с ним ужиться), будет очень хорошо
7) предаваться (страсти, излишествам)
过了酒瘾 предаться пьянству
8) превосходить (кого-л.); быть сильнее (лучше), чем...; превосходить, делать больше (достигать большего), чем...
田猎之获, 常过人矣 в части охотничьих трофеев постоянно превосходить других
9) навещать (кого-л.); являться на аудиенцию к (старшему)
过我一谈 навестить меня для беседы
蹶往过之 поспешно отправиться к нему на аудиенцию
10) ставить в вину (что-л.); укорять, обвинять в (чем-л.)
烦为教而过不识 засыпать излишними (докучливыми, многообразными) наставлениями и обвинять в незнании их
11) сбрасывать со счетов; забывать, предавать забвению
过小善 забывать мелкие благодеяния
II сущ. /счётное слово
1) guò, guō раз (также счётное слово действий)
把书温了一过 повторить один раз учебное задание
逆行一过 выступить один раз против
2) guò, guō ошибка, промах, оплошность, дефект, недостаток
记了一个过 занести [в личное дело] оплошность; поставить на вид
功不抵过 заслуги не покрывают промахов
无心之过 непреднамеренный проступок
不贰过 не повторять ошибок
十过 десять недостатков
3) guò, guō нечаянная провинность; непредумышленное правонарушение; [невольная] вина
赦小过 амнистировать мелкие провинности
宥过无大 прощать непредумышленное (нечаянное) правонарушение, каким бы большим оно ни было
十过 десять проступков (грехов)
4) guò, guō поражение, проигрыш, неудача
治乱安危过胜之所在也 обращение смуты в порядок и опасностей в спокойствие, ― это то, от чего зависит поражение или победа
5) huǒ * вм. 輠 (маслёнка для смазывания втулок колёс)
III guò, guō гл.-предлог
1) через, пройдя
办公处在哪儿? 过了马路便是 где канцелярия? напротив, через улицу
过上海上南京去 поехать в Нанкин через Шанхай
2) через, по истечении, по прошествии; диал. после
过[了]半年[之后] через полгода
过几天再说吧 вернёмся к этому разговору через несколько дней
他是头十五, 是过十五走的呢? диал. он уехал до или после 15-го числа?
IV guò, guō наречие
1) наречие степени: чересчур, слишком; крайне, в высшей степени; самый
俩人过好了 [они] оба в наилучших отношениях
过高 слишком высокий; высоченный
价钱过贵了 цена слишком (крайне) высока
姨太太今儿也过谦了 сегодня даже второстепенная жена (наложница) была исключительно скромна (вежлива)
2) перед числительными: более, больше
过半数 больше половины
过百 больше сотни
V guō собств.
1) Го (владение на территории нынешней пров. Шаньдун; миф. дин. Ся)
2) Го (фамилия)
VI guò словообр.
в сложных терминах естественных наук, и особенно химии, на первом месте соответствует корням и приставкам: много-, сверх-, над-, ультра-, супра-, пер-
过硫化氢 многосернистый водород
过黏土壤 сверхглинистая почва
过碳酸 надугольная (перугольная) кислота
过变质作用 ультраметаморфизм
过感光固醇 супра[люми]стерин
过碳酸盐 перкарбонат
过水合物 пергидрат
VII guò формообр
А
1) модификатор результативных глаголов, с инфиксацией 得 или 不 образует формы возможности или невозможности совершения действия соответственно, напр.
一架拖拉机抵得过十个人 один трактор может справиться с работой десятка человек, один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук
我完全信得过他 я вполне могу ему верить
我们俩划拳, 我多咱也划不过他 когда мы с ним играем в застольную игру на пальцах, я никогда не могу его обыграть
他怎么瞒得过我! где уж ему обмануть меня!
2) модификатор результативных глаголов (дополнительно оформляемых суффиксом 了), указывающий на превышение данным действием положенных или допустимых норм (перевод возможен русской приставкой пере-)
钱花过了 (huāguòle) 不好 если деньги перерасходовали ― это плохо!
3) оформляя качественную основу (прилагательное), образует результативный глагол, указывающий на превосходство субъекта в данном качестве (перевод на русский язык возможен также через форму сравнительной степени прилагательного)
火车快过汽车 в скорости поезд превосходит автомашину; поезд быстрее автомашины
汽车快得过火车 автомобиль в скорости может превзойти поезд
Б
1) guò глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени, глагол обычно оформляется ещё суффиксом 了 le
我们吃过 (chīguò) 饭再走 мы пойдём, когда поедим
下过了雨, 我就起身了 я двинулся в путь, когда дождь прошёл
他们要租子钱, 都要过了 собирая арендную плату, они все истребовали
杏花都已经开过了 (kāiguòle) абрикосы уже зацвели
2) guo глагольный суффикс неопределённого прошедшего времени, указывает, что действие происходило в прошлом однажды или неоднократно, но сейчас более не происходит, что, однако, не исключает его повторения в настоящем или будущем времени
他去年来过北京 он в прошлом году приезжал в Пекин
我们吃过亏, 上过当, 有了经验了 нас надували, нас обманывали, но зато мы приобрели опыт (нас больше не проведёшь!)
我从来没说过谎 я до сих пор ещё не говорил лжи!
Примечание
а) перевод глаголов, оформленных суффиксом неопределённого прошедшего времени 过 guo, на русский язык часто удаётся сделать при помощи безличной формы глагола приходилось, доводилось; например
我没吃过中国菜 мне не приходилось есть (я не едал) китайские кушанья
我没到过北京 ему не приходилось бывать в Пекине
我看过中国戏 мне доводилось смотреть китайские пьесы
б) в некоторых местных диалектах китайского языка формант 过 guo не превратился полностью в глагольный суффикс и способен отделяться от глагольной основы и следовать за послеглагольным дополнением и обстоятельством, являясь в этом случае в сущности формантом глагольного словосочетания; например
爸爸曾几次三番地嘱咐你过 отец неоднократно давал тебе такое приказание
她日里生产, 夜里开会, 哪一件落在人家后面过? днем она работала на производстве, вечером участвовала на собраниях ― разве в чём-нибудь она отставала от других?
这个院子从来没有打扫得这么干净过 никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
guō
Iтк. в соч.; = 過превосходить, превышать; чересчур, слишком
I
1) проходить через; переходить; пересекать; через
过街 [guòjiē] - переходить через улицу
邮局过了街就是 [yóujú guòle jiē jiùshì] - почта находится через улицу
2) проходить (о времени); через (какое-то время)
过了几天 [guòle jĭtiān] - прошло несколько дней; через несколько дней
3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
过生日 [guò shēngrì] - отмечать [справлять] день рождения
4) жить, существовать
现在我们过得很好 [xiànzài wŏmen guòde hěnhăo] - сейчас мы живём хорошо
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
价钱不能过一百元 [jiàqian bùnéng guò yībăi yuán] - цена не должна превышать ста юаней
过早 [guòzăo] - слишком рано; преждевременно
7) проступок; промах; ошибка
改过 [găiguò] - исправить ошибку; поправиться
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
到过 [dàoguo] - бывал, приходилось бывать где-либо
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
他走过铁路线 [tā zŏuguò tiělùxiàn] - он перешёл через железнодорожную линию
II
guō guò
pass, pass through, go acrossn>
guò
① 从一个地点或时间移到另一个地点或时间;经过某个空间或时间:过来 | 过去 | 过河 | 过桥 | 过年 | 过节 | 日子越来越好过了。
② 从甲方转移到乙方:过户 | 过账。
③ 使经过<某种处理>:过罗 | 过筛子 | 过滤 | 过淋 | 过磅 | 过秤 | 过油肉 | 过过数儿。
④ 用眼看或用脑子回忆:过目 | 把昨天的事在脑子里过了一遍。
⑤ 超过<某个范围和限度>:过分 | 过期 | 过犹不及 | 树长得过了房。
⑥ 〈书〉探望;拜访:过访。
⑦ 〈方〉去世:老太太过了好几天了。
⑧ 过失<跟‘功’相对>:过错 | 记过 | 勇于改过。
⑨ 用在动词‘得’的后面,表示胜过或通过的意思:干起活儿来,他抵得过两三个人 | 这种人我们信得过。
⑩ 〈方〉传染:这个病过人。
◆ 过<運
n>
guo
① 用在动词后,表示完毕:吃过饭再走 | 杏花和碧桃都已经开过了。
② 用在动词后,表示某种行为或变化曾经发生,但并未继续到现在:他去年来过北京 | 我们吃过亏,上过当,有了经验了。
另见Guō。
◆ 过<運
n>
Guō
姓。
另见guò。
Guō
I過
(1) 古国名 [Guo state], 在今山东省掖县稍西北近海处
处浇于过, 处豷于戈。 --《左传·襄公四年》
(2) 姓, 过国之后
(3) 另见
II過
(1) (形声。 从辵(), 表示与行走有关, 咼()声。 本义: 走过, 经过)
(2) 同本义 [go across; pass through]
过, 度也。 --《说文》
禹八年于外, 三过其门而不入。 --《孟子·滕文公上》
雷霆乍惊, 宫车过也。 --杜牧《阿房宫赋》
有过于江上者, 见人方引婴儿而欲投之江中。 --《吕氏春秋·察今》
行过夷门, 见侯生。 --《史记·魏公子列传》
(3) 又如: 过江; 过马路; 从这条街上过; 从他门前过; 路过(途中经过); 过翼(经过的飞鸟); 过宾(路过的宾客); 过处(经过之处); 过来过往(来往经过); 过阴(到阴间走一趟)
(4) 超出, 胜过 [exceed; go beyond]
从此道至吾军, 不过二十里耳。 --《史记·项羽本纪》
力能扛鼎, 才气过人。
大都不过参国之一。 --《左传·隐公元年》
一出门, 裘马过世家焉。 --《聊斋志异·促织》
古之人所以大过人者, 无他焉, 善推其所为而已矣。 --《孟子·梁惠王上》
(5) 又如: 过如(超过; 胜过); 过了漕(过了漕运期限); 过情(超过实际); 过实(超过实际情况); 过绝(超越; 超过)
(6) 过去(过后) [pass by; go over]
天子偶用一物, 未必不过此已忘。 --《聊斋志异·促织》
花过而采, 则根色黯恶, 此其效也。 --宋·沈括《梦溪笔谈》
(7) 又如: 三伏已过; 雨过天晴; 过迹(过去的形迹); 过景(过时; 不应景); 过逝(流逝。 很快地过去); 过郤(过去)
(8) [婉词]∶去世 [pass away]
陛下虽过世为神, 岂假手于苻登而图臣, 忘前征时言邪?--《晋书·苻登载记》
(9) 又如: 过作(死); 老太太是三天前过的; 过辈(去世); 过背(去世); 过七(人死后每七天举行一次吊祭仪式。 一般七次或五次而断七)
(10) 给予; 递给 [give]
邮人之过书, 门者之传教也。 --《论衡》
予亦谓之过。 辰州人谓以物予人曰过。 --《通雅》
(11) 又如: 过度
(12) 渡过 [cross]
野市分獐闹, 官帆过渡迟。 --宋·苏轼《荆州》
(13) 又如: 过索(渡河之绳索); 过江(渡过长江)
(14) 转移; 过渡 [transfer]
买的房子已付款, 只是过户手续还未办理好
过录底稿
(15) 又如: 过龙(经手递送贿赂); 过处(词的上下片过渡之处。 亦称"过片")
(16) [方]∶ 传染 [infect]。 如: 过病(传染疾病)
(17) 度过; 过活 [spend the time; pass the time]
吾家后日当甚贫, 贫无所苦, 清静过日而已。 --清·林觉民《与妻书》
(18) 又如: 过阴天儿(休息); 过老(度晚年); 过日(度日; 生活); 过遣(打发日子, 消磨时光)
(19) 来访; 前往拜访; 探望 [visit]
于是乘其车, 揭其剑, 过其友。 --《战国策·齐策四》
自迎嬴于众人广坐之中, 不谊有所过, 今公子故过之。 --《史记·魏公子列传》
(20) 又如: 过临(光临; 惠临); 过款(过访); 过晤(前往会见)
(21) 交往, 相处 [associate; contact]
稍喜过从近, 扶筇不驾车。 --宋·黄庭坚《次韵德孺五丈新居病起》
过从甚密
(22) 又如: 过逢; 过从(互相交往); 过会(农家亲朋每年定期聚会的日子, 或公社每年举行庙会的节日)
(23) 交谈 [talk with each other; converse]。 如: 过谈(往访交谈)
(24) 错, 犯错误 [mismake]
微二人, 寡人几过。 --《吕氏春秋·审应览·具备》
人恒过, 然后能改。 --《孟子·告子下》
(赵太后)曰: "君过矣, 不若长安石之甚。 "--《战国策·赵策》
(25) 失去 [lose]。 如: 过序(失去正常规律顺序)
(26) 怪罪, 责难 [censure]
孔子曰: "求, 无乃尔是过与?(这恐怕应该责备你吧!)"--《论语·季氏》
闻大王有意督过之, 脱身得去, 已至军矣。 --《史记·项羽本纪》
(27) 又如: 不过(不怪罪); 过谪(责备; 怪罪); 过適(怪罪, 责难)
(28) 继入、 赘入或嫁人 [adopt; marry]
孩儿也, 他如今只待过门, 喜事匆匆的, 教我怎生回得他去。 --元·关汉卿《窦娥冤》
(29) 又如: 过嗣(过继); 过给(过继)
(30) 方言。 指母猪生小猪 [farrow]。 如: 过下来的小猪(生下来的小猪)
(31) 传递 [transport]
他这个人喜欢过嘴, 你说话可要注意
(32) 又如: 过盏(敬酒); 过嘴(传话); 过语(传话); 过书(传递书信); 过气(传送气息以交配); 过状(递交文状、 诉状)
(33) 帮助咽下; 和着吃 [swallow]。 如: 过过(过口, 改口味); 过口(吃食物下酒); 过酒(下酒; 送酒)
(34) 冲刷; 漂洗 [wash off]。 如: 过水(用水漂洗)
(35) [语助]
(37) 用在动词后, 表示完毕。 如: 吃过(吃完); 起过(已经起床完毕)
(38) 用在动词后, 表示某种行为或变化曾经发生, 但并未继续到现在。 如: 读过书(曾经读书, 现己不读书); 当过官(过去做过官, 现己不为官)
我去过北京
饭吃过了
過
(1) 无意的犯法或作恶行为; 错误 [fault; mistake]
过, 罪愆也。 --《说文》
出入禁闼, 补过拾遗。 --《史记·汲黯列传》
过则无惮改。 --《论语·学而》
夫过有厚薄, 则刑有轻重。 --《商君书·开塞》
刑过不避大夫, 赏善不遗匹夫。 --《韩非子·有度》
群臣吏民能面刺寡人之过者, 受上赏。 --《战国策·齐策》
然而累汝至此者, 未尝非予之过也。 --清·袁枚《祭妹文》
(2) 又如: 过愆(过失; 罪咎); 过恶(过错); 勇于改过; 知过必改; 过行(过失行为); 过计(估计错误)
(3) [方]∶缘故 [cause; reason]。 如: 离家远的过(离家远的缘故); 夏天的过(因为夏天的缘故)
(4) 通"祸"()。 灾殃 [disaster; adversity]
八曰诛以驭其过。 --《周礼·天官·大宰》
(5) 又如: 大过(大灾大祸)
IV過
(1) 过分; ; 过于; 太甚 [excessive]
以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
古者天下之人爱戴其君, 比之如父母; 拟之如天, 诚不过也。 --清·黄宗羲《原君》
(2) 又如: 过爱(过分的爱); 过余(过分); 过头话(过分的大话)
V過
(1) 遍, 次 [time]。 如: 过儿(次; 遍); 一过(一遍); 过子(次数; 遍)
(2) 另见
guò
1) 动 经、历。
论语.宪问:「子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者。」
唐.刘禹锡.酬乐天扬州初逢席上见赠诗:「沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。」
2) 动 度。
如:「过节」、「过生日」。
唐.杜荀鹤.乱后宿南陵废寺寄沈明府诗:「男儿仗剑酬恩在,未肯徒然过一生。」
3) 动 超出、超越。
如:「过分」、「过期」。
论语.公冶长:「由也好勇过我,无所取材。」
文选.曹植.白马篇:「狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。」
4) 动 去。
汉.曹操.精列诗:「年之暮,奈何时过,时来微。」
唐.杜甫.阻雨不得归瀼西甘林诗:「三伏适已过,骄阳化为霖。」
5) 动 死亡、逝世。
如:「过世」。
文选.曹植.赠白马王彪诗:「存者忽复过,亡没身自衰。」
二十年目睹之怪现状.第五回:「说是刘老爷子接了家报,老太太过了。」
6) 动 转移。
如:「过户」、「过帐」。
7) 动 忍受、领受。
如:「难过」、「心里不好过。」
8) 动 拜访。
史记.卷七十七.魏公子传:「臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。」
清.魏禧.大铁椎传:「(高信之)长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。」
9) 副 太、甚。
如:「过奖」。
唐.韩愈.圬者王承福传:「然吾有饥焉,谓其自为也过多,其为人也过少。」
红楼梦.第五十六回:「这是老太太过谦了!」
10) 名 错误。
如:「不贰过」、「知过能改」、「勇于改过」。
商君书.开塞:「夫过有厚薄,则刑有轻重。」
孟子.公孙丑下:「然则盛人且有过与?」
11) 名 量词。计算动作次数的单位。
晋.陆云.与兄平原书:「前后读兄文,一再过,便上口语。」
清史稿.卷四八六.文苑传.何绍基传:「初学颜真卿,遍临汉、魏各碑至千百过。」
12) 助 与「来」、「去」等连用,表示动作的趋向。
如:「走过来」、「跳过去」。
13) 助 用于动词后,表示曾经或已经的意思。
如:「看过」、「听过」、「付过帐」、「吃过晚餐」。
guō
1) 名 <1>之又音。
2) 名 姓。如汉代有过晏。
Guò
surname Guoguò
to cross
to go over
to pass (time)
to celebrate (a holiday)
to live
to get along
excessively
too-
guo
(experienced action marker)guō
动
(口) (超越) go beyond the limit; undue; excessive
名
(姓氏) a surname:
过旭 Guo Xu
另见 guò; guo。
2) 过(過)
guò
动
(通过; 经过) cross; pass:
过河 cross a river
过街时注意车辆。 When crossing the street, look out for cars.
他站到一边,让我们过去。 He stood aside for us to pass.
野营部队要从咱们村过。 The troops will be passing through our village on their camping trip.
(度过) spend (time); pass (time):
假期过得怎么样? How did you spend your holiday?
开学以来两个星期已经过去了。 Two weeks has passed since the new term began.
她离开了一段时间,在大连过夏天。 She has been away, spending the summer in Dalian.
我做梦也没想到我能过这样舒适幸福的晚年。 I never dreamt that I would spend my old age in such comfort and happiness.
(过去) after; past:
过了好几个星期,我们还没有得到他们的音信。 Several weeks passed and we still heard nothing from them.
过了夏至,天就开始变短。 The days get shorter after the Summer Solstice.
我过两天再来。 I'll come again in a couple of days.
要过3天才知道结果。 The result will come out three days later.
(使经过某种处理) undergo a process; go through; go over:
过过数儿 count (them)
过了筛子又过罗 sifted again and again; carefully screened
先过秤 weigh (it) first
我们把这篇稿子再过一遍。 Let's go over the draft once again.
(从甲方转移到乙方) shift; transfer:
过户 transfer ownership
过入总账 post up a ledger
(超过) exceed; go beyond; surpass:
精力过人 exceed others in energies
年过60 over sixty (years old)
日产过万吨。 The output per day is over 10,000 tons.
小心别坐过了站。 Be sure you don't go past your station.
雪深过膝。 The snow is more than knee-deep.
(用在动词后面,表示趋向) across; past; through; over:
跳过篱笆墙 jump over a fence
走过树林 walk past the wood
汽艇穿过激流,绕过险滩。 The motorboat cut across swift currents and skirted dangerous reefs.
(用在动词后面,跟“得”或“不”连用,表示胜过或通过):
他这个人信得过。 He is a person one can trust.
我说不过她。 I can't outargue her.
我们之中没有谁能跑得过他。 None of us can run as fast as he can.
(生活) live:
那时候,我们总是过着朝不保夕的生活。 We always lived from hand to mouth in those days.
我妈妈跟我们过。 My mother lives with us.
(庆祝) celebrate:
过新年 celebrate the New Year
过生日 celebrate one's birthday; keep (observe) a birthday
(书) (访; 探望) visit
副
(过分; 太) too; excessively; unduly:
过长 too (unduly) long
过早 too early; premature
操之过急 act with undue haste
雨水过多 excessive rainfall; too much rain
量
(次; 遍; 回) time:
米已经淘了三过儿了。 The rice has been washed for three times.
我又重新读了一过儿。 I have read it once more
(前缀) {化} {物} (分子结构中有-O-O-结构的; 超过限度的) per-; super-; over-:
过冷却 overcool
过氧化物 peroxide
名
(过失) fault; mistake; demerit; error:
勇于改过 be bold in correcting one's mistakes
人皆有过。 Every man hath (has) his faults.
功大于过。 One's merits outweigh one's short-comings.
他已被记过三次。 He already has three demerits on his record.
另见 guō; guo。
3) 过
guo
助
(用在动词后,表示完毕):
钱已经付过了。 The bill has been paid.
桃花都已经开过了。 The peach blossomes are over.
我给你这样讲过,是吧? I told you so, didn't I?
(用在动词后,表示行为曾经发生,但并未继续到现在):
你去过北京吗? Have you ever been to Beijing?
在那黑暗的年月,他们受过许多屈辱。 They suffered many humiliations in those dark days.
另见 guō; guò。
guo
1) completion of an action
2) that an action has taken place, but does not continue up to the present
guò
I v.
1) pass; cross
过马路要当心。 Be careful when crossing the street.
2) transfer (e.g., ownership)
3) undergo a process; go through
4) surpass; exceed
5) celebrate; observe
过年 celebrate new year
II cmp.
V bu/de过: can't/can V
打不/得过他 can't/can beat him
III n.
fault; mistake
这是你的过。 This is your fault.
IV adv.
too; excessively
V cov.
after
过几天 after a few days
VI b.f.
excessive; undue; overly (过重)
guò
①<动>走过;经过。《殽之战》:“三十三年春,秦师过周北门。”
②<动>时间过去。《采草药》:“花过而采,则根色黯恶。”
③<名>经历;过程。《苏武》:“常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈过。”
④<动>超过;胜过。《齐桓晋文之事》:“古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。”
⑤<副>过分;过于。《陈情表》:“过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。”
⑥<名>过失。《殽之战》:“孤之过也,大夫何罪。”
⑦<动>责备。《鸿门宴》:“闻大王有意督过之。”
⑧<动>访问;探望。《信陵君窃符救赵》:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。”
I
guò
1) 经过。
2) 渡过。
3) 过去。
4) 婉词。过世;去世。
5) 传递。
6) 帮助咽下;和着吃。
7) 冲刷,漂洗。
8) 超过,超越。
9) 过分;太甚。
10) 极;非常。
11) 来访;前往拜访。
12) 交往,相处。
13) 交谈。
14) 到达;前往。
15) 过失;错误。
16) 失去。
17) 怪罪,责难。
18) 转移。
19) 传染。
20) 度过;过活。
22) 方言。指母猪生小猪。
23) 方言。缘故。
24) 量词。遍,次。
25) 用在动词加“不”或“得”的后面,表示胜过或通过的意思。
26) 用在动词后,表示完毕。
27) 用在动词后,表示某种行为或变化曾经发生,但并未继续到现在。
II
guō
1) 涧名。
2) 古国名。在今山东省莱州市西北近海处。
3) 姓。
III
huò
1) 车的盛膏器。
2) 通“祸”。灾祸。
частотность: #54
в самых частых:
通过
过去
经过
不过
过程
过来
超过
只不过
过渡
过分
度过
过于
回过
走过
过年
透过
穿过
过度
放过
过后
受过
难过
路过
过日子
掠过
反过来
渡过
过剩
过时
过往
过瘾
过重
过不去
过关
过早
过硬
过节
翻过
莫过于
胜过
过错
过大
过敏
过快
过人
飞过
过热
罪过
过渡期
从未有过
过多
过问
跨过
驶过
过量
过夜
过滤
过失
掉过儿
擦肩而过
过境
信得过
过冬
不好过
越过
过半
过得去
过活
过期
逢年过节
过客
过意不去
走过场
过头
过道
后过渡期
功过
透不过气
过门
反过来说
过当
过激
过目
过眼
过从
过过
好过
过世
过猛
过来人
供过于求
过场
过甚
不过如此
记过
改过
拗不过
过火
синонимы: